Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Преступление Летучего Отряда - Уоллес Эдгар Ричард Горацио - Страница 29
— Это было ужасно! Это действовало не нервы окружающих, — вставил словечко Тизер, но, поймав на себе взгляд Брадлея, поспешил спрятаться за широкую спину Марка.
— Ах, и вы здесь, Тизер? Так, значит, Ли Джозеф действовал вам на нервы?
— С какой стати вы завели этот разговор о старике? — поинтересовался Марк. Присутствие сыщика раздражало его, особенно тот факт, что у Брадлея оказалась возможность ранее побыть наедине с Анн.
— Что вам конкретно известно о судьбе Ли Джозефа? — прямо спросил сыщик.
— Я сказал уже, что не знаю куда именно исчез. И, вообще, что это за допрос? И еще эта таинственность…
— Мы все порой бываем таинственны, — улыбаясь, ответил Брадлей. — Вы ведь боялись старика? — добавил он и взял шляпу. — Покойной ночи, мисс Перрмен… Какая отвратительная погода!
Анн поняла намек в последних словах Брадлея.
— Покойной ночи, Мак-Гилл! — продолжал сыщик. — Я полагаю, что мы сегодня ночью встретимся у Вест-Роуд…
Глава 17
Пришелец с того света
После ухода Брадлея наступило продолжительное молчание.
— Не понимаю, чего он хотел? — проронил наконец Марк.
— В этом инспекторе есть что-то нечеловеческое, Марк, — пролепетал Тизер. — Отвратительная погода… Вест-Роуд… Неужели он знает?
Марк заметил, что Анн собралась уходить, и поспешил задержать ее:
— Я попрошу вас остаться. Или вы устали?
— Почему вы спрашиваете об этом? — удивилась Анн.
— Потому что сегодня ночью мне понадобится ваша помощь.
Тизер беспокойно затоптался на месте.
— Быть может, ты разрешишь мне уйти домой? Я право, нехорошо себя чувствую…
— Ты останешься здесь и проводишь Анн в гараж.
Она изумленно и резко повернулась к Марку.
— Что вы сказали? В гараж? Сегодня ночью?
— Да, — спокойно подтвердил Марк. — Я перевел вашу машину в другой гараж после того происшествия. Я считал, что так будет лучше на случай какого-нибудь события, и вот сегодня то, что мы ожидали, произошло.
Анн молчала.
— Я знаю, вы поможете мне, — продолжал Марк. — Поймите, я нахожусь в очень затруднительном положении. В гараже хранятся десять килограммов «товара» и дюжина «Браунингов». Они спрятаны за резервуаром для бензина…
— «Браунинги»? — переспросила девушка.
— Да. Я их получил из Бельгии для продажи. Здесь можно их сбывать с большим барышом. И все это надо переправить в течение ночи в Бристоль. Там будет ждать агент, который доставит их в надежное место.
— Мисс Перрмен, вы ведь и раньше оказывали нам услуги. Это такой пустяк… — поддержал Тизер.
— Нет, я не смогу поехать! — решительно заявила Анн.
Марк прищурился.
— Не можете? Или, вернее, — не хотите?
— Я не могу сегодня выйти из дома. К тому же у меня нет шоферского удостоверения. Об этом вы, кажется, совсем забыли?
— На это никто не обратит внимания. Поймите, вы должны меня выручить из очень тяжелого положения! — настаивал Марк.
Анн решительно покачала головой.
Он приблизился, положил руку на ее плечо и попытался заглянуть в глаза:
— Что с вами, Анн?
— Я не выйду сегодня ночью из дома, — упрямо повторила девушка.
— Но разве вы не понимаете, что ваш отказ подвергает меня и Марка большой опасности? — почти слезливо упрашивал Тизер.
— Если вам угодно, то я поеду завтра утром. Но не ночью.
— Завтра будет слишком поздно… — мрачно заметил Марк. — Будьте благоразумны, Анн! Вы знаете, что я не стал бы настаивать, если бы не крайняя необходимость. Вам хорошо известно, что я не стал бы подвергать вас опасности…
— Я не боюсь опасностей, — спокойно возразила Анн, — но сегодня я не поеду.
Тизер застонал. Марк прикрикнул на него, и тот мгновенно умолк.
— Час от часу не легче! Ладно, Анн… В конце концов вы должны отдавать себе отчет в своих поступках. Что вам рассказал Брадлей?
— Ничего особенного, — уклончиво ответила она.
— Удивляюсь тому, что вы считаете возможным разговаривать с этим человеком, — заметил Тизер и вытер вспотевший лоб.
— Скажите, Брадлей был уже здесь, когда вы вошли? — зачем-то стал уточнять Марк.
Анн утвердительно кивнула.
— А Лидсон не предупредил вас о его приходе?
— Нет, я сама отперла дверь.
— Для Брадлея это было, должно быть, пощечиной!
— Не думаю, — ответила Анн, пожав плечами. Затем она подошла к роялю, медленно открыла крышку и рассеянно взяла несколько аккордов. — Он не принадлежит к числу людей, готовых предполагать в своих ближних самое дурное.
Марк улыбнулся.
— Вы так полагаете?
Анн присела и сыграла несколько тактов «Лоэнгрина».
— Ему постоянно приходится иметь дело с дурными людьми, так что ему трудно о ком-либо думать хорошо, — сказала она. — Как странно, что он вдруг заговорил о Ли Джозефе… я также весь сегодняшний день думала об этом старике…
Марк прислонился к камину и, нахмурившись, наблюдал за ней.
— Анн, я никогда не видел вас в таком состоянии, — признался он. — Не бренчите, сыграйте что-нибудь стоящее.
Она начала играть, и Марк, выждав мгновение, поманил к себе Тизера и шепнул ему:
— С Анн творится что-то неладное…
— Не понимаю, что с ней, — согласился тот.
— Пожалуйста, выключите несколько ламп — нельзя же при таком ярком освещении играть Шопена! — неожиданно попросила девушка.
Марк выполнил ее просьбу, оставив зажженными только настольную лампу и два стенных бра около камина.
Тизер боязливо заворочался в кресле.
— Она сведет меня с ума своими причудами!
Но Марк не обратил на него внимания. Он напряженно размышлял.
— Скажи, Тизер, почему все-таки Брадлей интересуется Ли Джозефом?
Тизер вздрогнул:
— Может быть, ему стало известно, что старый еврей жив?
— Он жив! Ах, ты, безмозглый болван! — презрительно бросил Марк. — Я пустил в него пулю с расстояния шести шагов! Пуля попала в спину — с таким ранением не живут! Он мирно покоится в тине под своим домом. Несомненно!
Анн вдруг заиграла «Прощальную песнь» Тости.
Тизер судорожно схватил за руку Мак-Гилла.
— Марк, ты слышишь, что она играет? Скажи ей, чтобы перестала! Марк, я сойду с ума! Эту вещь всегда играл старик на скрипке…
— Замолчи, — зашипел на него Марк.
Неожиданно Анн прервала игру и прислушалась.
— Неужели вы не слышите? — спросила она изумленно.
— Что? — пожал плечами Марк.
— Я отчетливо слышала звуки скрипки.
— Игра воображения! — пренебрежительно бросил Марк. Однако затем и он услышал приглушенные, очень слабые звуки скрипки. То была любимая мелодия Ли Джозефа. Невидимый музыкант продолжал играть с аккорда, на котором остановилась Анн.
Музыка доносилась из соседней комнаты — из спальни Марка.
— Кто-то, видно… — заговорил было Марк и вскочил с места. Но прежде чем он сделал хотя бы один шаг, дверь в его спальню распахнулась, и на пороге возник…
— Ли Джозеф! — в смятении воскликнул Марк.
Старик еще больше поседел и сгорбился; волосы его были всклокочены, и меховая шапка стала еще грязнее. Ли бережно держал под мышкой скрипку, а в руке у него был смычок.
Анн вскочила со своего места, изумленно уставившись на него. Она не была испугана его появлением, но все же почувствовала, что происходит нечто из ряда вон выходящее.
Тизер испустил отчаянный вопль и упал на пол. Он отчаянно махал руками.
— Прочь, прочь… ты ведь мертв… на расстоянии шести шагов…
Лицо старика осклабилось в странной улыбке.
— Милый Марк и милый Тизер!.. Входите, входите, детки! — и он поманил рукой своих незримых спутников. — Вот видите — это друзья старого Ли. Вот это — славный Марк! Ты видишь его, Генри?
— Откуда ты взялся? — спросил наконец Марк.
— Тебе это известно. — И старик зловеще расхохотался. — Надеюсь, ты вскоре побываешь у меня в «Леди Стерс»? И вы, сударыня, тоже навестите старика?
Анн машинально кивнула.
- Предыдущая
- 29/44
- Следующая