Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Комната № 13 - Уоллес Эдгар Ричард Горацио - Страница 16
— Знаете ли вы, где он печатает свой товар?
— Нет.
— Если узнаете, то сообщите, пожалуйста, мне.
— И какой приговор ждет негодяя на суде?
— Вероятно, виселица.
Питер сорвал розу и задумчиво понюхал ее.
Затем посмотрел прямо в глаза Реедеру и лаконично ответил:
— Хорошо.
Глава 20. ПРИГЛАШЕНИЕ
Когда Кен и Реедер вернулись в кабинет Питера, там уже был сервирован чай.
Мери сидела в отцовском кресле и разговаривала по телефону с Джонни.
Увидев отца и сыщика, она попрощалась со своим собеседником и положила трубку.
— Как Грей себя чувствует? — спросил у нее Питер.
— Уже начал потихоньку ходить. Хочет завтра встретиться с… нами.
Мэри слегка покраснела и встала, уступая отцу его кресло.
Едва если пить чай, как раздался звонок телефона.
Девушка сняла трубку.
— Алло!
Затем убрала трубку от уха, прикрыла ее ладонью и с испуганным шепотом сказала Питеру:
— Это — Эммануил Легг. Он хочет говорить с тобой.
Кен и Реедер переглянулись.
Питер взял трубку:
— Что тебе, Эммануил?
— Мне нужно срочно с тобой встретиться, чтобы уладить наши дела.
— Мне нечего с тобой улаживать.
— Если бы я знал, Питер, что девушка, подцепившая моего сына, приходится тебе дочерью, то немедленно заставил бы его отойти в сторону.
— Но ты, конечно же, ни о чем не догадывался.
— Неужели ты думаешь, что он женился бы на дочери человека, который отправил в «колледж» его отца?
— Как же ты прозевал свадьбу собственного сына? — насмешливо проговорил в трубку Кен.
— У меня много дел. Это у тебя единственное занятие — изображать джентльмена.
— Короче, Эммануил.
— Надо развести наших детей.
— Согласен. И это очень просто сделать.
— Как?
— Подать в суд на Джеффри за двоеженство.
— Не болтай глупостей, Питер. Мэри — единственная жена моего сына.
— А кем приходится ему молодая женщина, называвшая себя Лилой?
— Джеффри и Джейн давно уже разведись.
— Твоя очередная ложь?
— Клянусь, что говорю чистую правду!
— Я хорошо знаю цену твоим клятвам, Эммануил.
— Да если бы я и соврал, какой тебе смысл доказывать в суде, что ты выдал дочь за двоеженца? Докажешь ты это или нет, в любом случае станешь всеобщим посмешищем.
— Что же ты предлагаешь?
— Я приглашаю тебя и Мэри пообедать завтра со мной и с Джеффри. Там все обсудим и уладим, без всякого шуми и скандала. Возьми с собой Джонни. Он тоже заинтересован в этом деле, да и ты будешь чувствовать себя спокойнее.
— Уж не думаешь ли ты, что я тебя боюсь? — иронически осведомился Питер.
— Нет, конечно. Но все-таки не мешает поговорить и с Джонни. Ты принимаешь мое приглашение?
— Да.
— Я очень рад.
— Где и когда?
— «Хиглоу-клуб», комната номер тринадцать. В обычное время клубного обеда.
— Договорились.
Питер положил трубку.
Мэри и Реедер вопросительно смотрели на него.
— Эммануил приглашает меня, Мэри и Джонни на обед в «Хиглоу-клуб». В ту самую комнату, где вы, мистер Реедер, обнаружили Джеффри.
— Вы пойдете?
— Обязательно. Может быть, я там узнаю что-нибудь интересное.
Кен многозначительно взглянул на сыщика.
Тот спросил:
— Чем Легг объясняет свое приглашение?
— Необходимостью обсудить, как быстро и без шума оформить развод наших детей. Поэтому он хочет, чтобы в разговоре участвовал и Джонни.
— После развода вы согласитесь выдать дочь за Грея?
— Я подумаю об этом.
— Советую позвать его на обед, — сказал Реедер. — И не забудьте оба взять с собой пистолеты. Жаль, что Эммануил не пригласил заодно и меня… Но я все равно буду в это время поблизости, а вокруг здания клуба поставлю своих агентов. С Леггом надо держать ухо востро.
— А я буду на этом обеде? — вмешалась в разговор мужчин Мэри.
— Ни в коем случае, — ответил Питер.
— Я хочу быть там с тобой и с Джонни, — настаивала она.
— Это опасно.
— Опасно было мне находиться в одном гостиничном номере с Флойдом, когда я не знала еще, что он женат. Неужели там будет еще опаснее?
Кен смутился.
Он считал себя виновным в неудачном замужестве дочери.
— По-моему, я больше всех заинтересована в своем разводе. Поэтому я должна быть там и участвовать в обсуждении!
Питер сдался:
— Это — безумие, Мэри, но в нем есть логика. Только тебе надо обязательно взять с собой оружие. Раздобыть у кого-нибудь маленький пистолет…
— У меня есть.
— Откуда? — удивился Кен.
— В отеле «Карлтон» Лила угрожала Джеффри дамским пистолетом, а он выбил у нее из рук оружие и вытолкал ее за дверь. Пистолет остался лежать на ковре. Я подобрала его и заперлась в спальне…
Они допили чай.
Сыщик откланялся.
Питер и Мэри проводили его до машины.
Глава 21. ЗАГОВОР
Придя в себя, Джеффри обнаружил, что находится в больнице.
Рядом с его койкой сидела Джейн.
Она уже не плакала.
Больше в палате никого не было.
— Кто в меня стрелял? — осведомился Джеффри.
— Не знаю.
— Что со мной?
— Пуля прошла навылет. Ранение легкое. Скоро встанешь на ноги.
— Почему ты со мной?
— Я люблю тебя.
— Где Мэри?
— Не имею понятия.
— Отец не приходил?
— Пока нет. Ведь я же еще жива…
Легг усмехнулся.
— Я скажу ему, чтобы тебя не трогали.
— Спасибо.
— Дай мне пить.
Джейн взяла со столика стакан и подала его Джеффри.
Он пригубил, но пить не стал.
— Убери это и принеси виски.
— Врач сказал, чтобы я давала тебе пить чай с лимоном.
— Делай, что я тебе приказываю. Иначе… сама знаешь.
Молодая женщина взяла у мужа стакан и поставила на столик.
Затем она встала и вышла из палаты.
Некоторое время Легг был один.
Он лежал неподвижно и молча смотрел в одну точку.
Затем пробормотал:
— Я все равно узнаю, по чьей милости я тут валяюсь… Скорее всего, это был…
Джеффри не договорил.
В палату вошел Эммануил.
— Здравствуй, отец. За дверью «чисто»?
— «Крючков» нет. Я зашел в клуб, и Стивенс сказал мне, что ты здесь.
Старик сел у постели сына.
— Как ты себя чувствуешь?
— Хорошо. Небольшая слабость, вот и все. Наверное, от потери крови. Залеживаться тут не собираюсь: не люблю, чтобы «крючки» точно знали, где меня искать… Кто в меня стрелял?
Лицо Эммануила перекосилось:
— Питер. Кто же еще?
— Я тоже так думаю.
— Не пойму только, как он меня выследил. «Хвоста» за мной не было. Я все время проверял…
— А почему ты оказался в клубе так рано?
— Мэри сбежала от меня, пока я ходил за билетами на пароход, и уронила на пол записку…
Эммануил злобно выругался.
— Ты что, не мог запереть девчонку как следует?
— Запер. И забрал ключ. Ее кто-то выпустил.
— Почему ты не взял Мэри с собой?
— Она заперлась от меня в спальне.
— Какого дьявола?
— Ты сказал, чтобы я гнал Джейн в шею?
— Да.
— Я и погнал. А Джейн устроила скандал и заявила, что она — моя жена.
— Мало ли что сболтнет служанка, когда ее выгоняют!
— Она показала Мэри нашу свадебную фотографию.
Эммануил потряс кулаками:
— Пусть только эта мерзавка попадется мне на глаза! Убью!
— Тише, отец. Тебя, наверное, слышит вся больница. Я обещал Джейн, что ты ее не тронешь. Все равно мы с тобой решили перебираться на континент. Какая теперь разница, что она там сболтнула? Надо поскорее сматываться, вот и все.
— А на прощанье сыграть веселую шутку с Питером! — хищно ощерился старик. — Да и с Джонни не мешало бы. Очень уж он нагло угрожал мне в поезде. Требовал, чтобы мы отдали ему Мэри.
Джеффри резко приподнялся на левом локте и скривился от боли.
- Предыдущая
- 16/20
- Следующая