Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Комната № 13 - Уоллес Эдгар Ричард Горацио - Страница 14
— Если вы таким образом желаете отблагодарить меня за освобождение дочери, то я вынужден отказаться, — сухо проговорил сыщик. — Мистер Грей щедро оплатил мои услуги. Принимать же плату за невыполненное поручение, как вы сами понимаете, унизительно. Все же у вас есть прекрасный способ выразить мне свое расположение, не истратив ни гроша.
— Какой же? — весело осведомился Кен.
— Мне часто приходилось слышать о вашем великолепном цветнике. Я большой любитель роз…
— Прошу вас, — сказал хозяин и направился к двери, указывая гостю дорогу.
— Мари, распорядись, пожалуйста, чтобы нам здесь приготовили чай, — прибавил он, задержавшись около дочери и целуя ее в лоб.
…Реедер внимательно оглядел цветник и, повернувшись к Питеру, спросил:
— Мистер Кен, зачем вы убили Джеффри Легга?
Глава 18. ФЕННЕР
Уже через сутки после неприятного происшествия в туннеле Грей поднялся с постели и собрался на прогулку.
Паркер заикнулся было о том, что врач предписал покой, но хозяин таким властным и твердым тоном потребовал костюм, что слуге пришлось подчиниться.
Джонни хотел как можно скорее увидеть Мэри.
Поэтому он прописал сам себе прогулки, чтобы восстановить подвижность тела и равновесие души.
В нескольких шагах от своего дома Грей встретил разносчика с лотком, набитым всякой ерундой — от маникюрных ножниц до детских надувных шариков.
Лицо торговца показалось ему знакомым.
— Посмотрите на мой товар, сэр.
Услышав голос, Джонни вспомнил имя этого человека:
— Феннер!
— Здравствуй, Грей, — отозвался тот. — Я думал, ты меня не узнал. Как дела?
— Ничего. А у тебя?
— Так себе. Зарабатываю мелкой торговлей, а когда приходится туго — «шарю».
На воровском жаргоне это слово обозначало очищение карманов верхней одежды в гардеробах.
Джонни покачал головой.
— А тебе, похоже, повезло больше, Грей. Чем ты занимаешься? — проговорил разносчик.
— Веду жизнь честного человека.
— А денег на это хватает?
— Пока есть…
— Пожалуй, это — единственное ремесло, которого я еще не испробовал.
— Попробуй, — сказал Джонни, протягивая Феннеру несколько банкнот.
— Ладно. Разве что из любопытства, — проговорил тот, засовывая бумажник в карман. — Вот Легг, например, — самый нелюбопытный человек на свете.
— Почему?
— Столько денег, как у него, нам с тобой и во сне не приснится. Мог бы жить роскошно и честно, как Питер Кен. Купить себе великолепную виллу и жить. А он, говорят, тюрьму купил… Чего Эммануил в ней не видел?
Джонни показалось, что он ослышался:
— Что Легг купил?
— Тюрьму.
— Шутишь?
— Ничуть.
— На кой черт она ему сдалась?
— Самому интересно бы знать.
— А как это ему удалось?
— Говорят, правительству стало невыгодно содержать мелкие провинциальные тюрьмы. Оно стало переводить заключенных в крупные «колледжи», а освободившиеся помещения пустило в распродажу.
— Когда же он успел это сделать? Ведь старик недавно вышел на свободу!
— Наверное, написал сыну, чтобы тот совершил для него эту сделку. А Джеффри мог купить «ящик», когда угодно. Деньги ему занимать не нужно.
— Значит, Эммануил стал владельцем одной тюрьмы, еще не перестав быть квартирантом другой, — усмехнулся Джонни. — Может быть, он решил сделать себе виллу из старого «колледжа»? Почему бы и нет… Если, конечно, толстые стены и решетчатые окна будят в нем приятные воспоминания…
— Трудно найти в Англии «ящик», в котором я еще не сидел, — мрачно проговорил Феннер. — Но самые неприятные воспоминания остались у меня от Дартмура.
— Почему?
— Там Эммануил настучал на меня. Мы с ним за это еще сочтемся…
— А что, ты знаешь, где его «вилла»?
— Нет. Слыхал только, что это не слишком далеко от Оксфорда. Но я найду…
— Желаю успеха.
Грей пожал Феннеру руку и зашагал дальше, стараясь не хромать.
Торговец пошел своей дорогой, предлагая каждому встречному что-нибудь купить, и вскоре столкнулся носом к носу с вынырнувшим из-за угла стариком Леггом.
— Привет, Эммануил, — сказал Феннер. — Рад тебя видеть.
Рука Легга мгновенно нырнула в карман.
— Оставь свою пушку в покое. Я не собираюсь тебя трогать. По крайней мере, сейчас.
— Что тебе нужно?
— Мне всыпали в Дартмуре пятнадцать плетей по твоей милости. Я думаю, будет справедливо, если ты подаришь мне по тысчонке за каждую плеть.
Эммануил ухмыльнулся:
— Это недорого.
— Я тоже так думаю.
— Зачем тебе пятнадцать тысяч?
— Хочу купить ферму и жить спокойно.
— А если я тебе ничего не дам?
— Тогда я подожду.
— Бесполезно. У меня нет для тебя денег.
— Я буду ждать не денег.
— А чего?
— Удобного случая.
— Какого?
— Когда ты не успеешь вытащить свою пушку.
Легг выругался.
— К чему нам, старым друзьям, скандалить? — сказал он. — Не я тебя выдал. Полдюжины людей видели, как ты бросил камень в «живодера».
Феннер нахмурился.
— Эммануил, я знаю их и знаю тебя. «Настучать» мог только ты. Гони пятнадцать тысяч, если хочешь остаться цел.
— У меня нет таких денег.
— Врешь!
— У меня нет таких денег, — повторил Легг. — Но я могу предложить тебе дело, на котором ты сможешь без особого труда заработать тысяч двадцать.
— Говори.
Эммануил вынул из кармана ключ:
— Держи. Беркли-сквер, дом номер девяносто три.
— Что там?
— Драгоценности, серебряная и золотая посуда.
— Откуда у тебя ключ?
— Его сделал один из наших, но не успел воспользоваться. Уехал «на каникулы».
Феннер недоверчиво взглянул на опасного собеседника:
— А почему ты сам не возьмешь это добро?
— Я никогда не занимался такими делами лично. Тебе же предлагаю сходить туда просто потому, что никого не оказалось под рукой. А завтра хозяева уже возвращаются. Не забудь: тебе принадлежат двадцать тысяч. Остальное отдашь мне. Могу ли я быть уверен, что ты не смоешься с моей долей?
— Так же, как и в том, что я убью тебя, если ты меня обманул, — сказал Феннер, беря ключ.
— Куда мне прийти за добычей? — спросил Легг.
Разносчик назвал адрес.
— Ты там живешь под своим именем?
— Нет, конечно. Меня там знают как Джойса.
…Убедившись в том, что разносчик его уже не видит, Легг вошел в ближайшую телефонную будку и позвонил в полицию.
Глава 19. ВЕРСИЯ МИСТЕРА Д.Г.РЕЕДЕРА
Сыщик внимательно оглядел цветник и, повернувшись к Питеру, спросил:
— Мистер Кен, зачем вы убили Джеффри Легга?
— Насколько мне известно, он жив, — холодно ответил Питер.
— Да.
— Почему же вы говорите «убили»?
— Строя план убийства, вы мысленно уже убили его. Зачем? Не понимаю. Ведь Джеффри — двоеженец. Вы могли попросту потребовать развода через суд.
— Вот именно. Как видите, у меня не было ни малейшего повода желать смерти Флойду, как он себя здесь называл.
Реедер задумчиво разгладил свои усы.
Он прошел несколько шагов по дорожке между розами и вернулся к Питеру.
— Возможно, я действительно ошибся в своих выводах… Давайте начнем с начала. Вернее, с конца: мы с Крэгом обнаруживаем в «Хиглоу-клубе», в комнате номер тринадцать бездыханного молодого человека. Инспектор опознает в нем мистера Флойда, женившегося накануне на вашей дочери. Естественно, возникает вопрос: кто мог желать смерти мистера Флойда? Ответ гласит: мистер Джон Грей, мистер Питер Кен и молодая женщина, которая некоторое время служила горничной в вашем доме под именем Лилы. Начнем с мистера Джона Грея. Он любит вашу дочь и должен был испытывать все муки ревности, присутствуя на ее свадьбе. Мало того, он, конечно, узнал в муже своей любимой того самого подлеца, по чьей вине он попал в тюрьму. Я в свое время занимался делом о подмене лошадей и знаю, что говорю. Но и это еще не все: Мистер Грей каким-то образом узнал, что Флойд уже женат под своим настоящим именем и, следовательно, двоеженец…
- Предыдущая
- 14/20
- Следующая