Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Бандит - Уоллес Эдгар Ричард Горацио - Страница 16
Глава 5.
ЭНТОНИ СТАНОВИТСЯ БУКМЕКЕРОМ
— Дружище, ты, кажется, раздал всю добычу, какую удалось загрести в тот памятный вечер? — осведомился Билл за утренним кофе.
Его патрон загадочно улыбнулся и вынул из жилетного кармана газетную вырезку.
— Билл, пока есть «наши бараны», ты без работы не останешься! Кстати, я нашел новое и весьма выгодное помещение капитала… Суммы, оставшейся у нас, вполне достаточно, чтобы заняться этим делом.
Билл с любопытством взглянул на газетную вырезку из почитаемой Тони «Дейли мейл»:
«Ищу компаньона с капиталом в тысячу фунтов. Дело без всякого риска. Выгода огромная. Обращаться письменно в газету для номера девятьсот сорок три».
— Джентльмена, поместившего объявление, зовут Герроу, — пояснил Тони, пуская дым колечками. — Он букмекер…
— Не вижу никакой выгоды от этого предприятия, — возразил Билл. — Еще вопрос — есть ли у него клиентура?..
— Если и нет, то скоро будет… — вслух размышлял Тони. — Во всяком случае, один клиент обеспечен — это его отец. Отец этого Герроу — большая шишка на бирже… Это нисколько не мешает ему быть мошенником. Я уже навел справки: отец и сын — одного поля ягоды…
На следующий день состоялась первая встреча будущих компаньонов.
Мистер Сильвестр Герроу снимал квартиру в третьем этаже одного из доходных домов вблизи Пикадилли.
В первой комнате с выцветшими обоями — типичной конторе — помещалось два письменных стола, несколько стульев, пишущая машинка и телефон. Вторая комната была обставлена как будуар. По-видимому, мистер Герроу любил старинную мебель, гравюры и понимал толк в коврах.
Хозяин конторы оказался франтоватым молодым человеком с гладко зачесанными волосами. Он приветливо поздоровался с Тони и протянул ему холеную белую руку с отполированными ногтями.
В комнате стоял аромат из смеси каких-то восточных духов и дорогих сигарет.
— Видите ли, мистер Ньютон, я не держу секретаря… — пояснил он томным голосом. — Со служащими бывает столько неприятностей… Им ни в чем нельзя доверять…
После этого маленького предисловия он сразу приступил к делу.
— Я понял из вашего письма, что вы желали бы стать компаньоном в моей фирме… Вы представляете себе, в чем заключается наше ремесло? Должен сознаться, что я иногда стыжусь своей профессии, до того она вульгарна. Но ничего не поделаешь… Нужно жить…
— По правде сказать, я мало смыслю в букмекерстве… — сознался Тони. — Я представляю себе дело так: клиенты дают вам поручения… Если лошади, на которых они поставили, выиграли, вы им выплачиваете выигрыш… В противном случае клиенты платят вам…
Мистер Герроу добродушно усмехнулся.
— Надеюсь, у нас дело сладится… — заметил он, — Для начала я попрошу вас находиться в конторе, отвечать на телефонные звонки, принимать телеграммы и записывать в книгу все ставки…
Весь первый день своего букмекерства Тони проскучал: не было ни одного телефонного звонка и ни одной телеграммы.
— Сегодня первый день скачек в Ньюмаркете… — пояснил мистер Герроу, — публика еще не втянулась в игру…
Он посмотрел на часы.
— Не хотите ли выйти перекусить? — предложил он. — А когда вернетесь, отлучусь я.
Тони не заставил себя просить и через четверть часа уже вернулся в контору. У мистера Герроу был недовольный и озабоченный вид.
— Какая неудача!.. — воскликнул он. — Тотчас после вашего ухода позвонил лучший клиент — Берт Финнер и поставил пятьдесят фунтов на Меррибоя… И выиграл, мерзавец!.. Выдача триста фунтов!..
— Вот как… — промолвил Тони, но ничем не выдал своего недовольства.
На следующий день в конторе было много работы: звонили какие-то странные люди и ставили небольшие суммы. Тони докладывал о каждой ставке главе фирмы, сидевшему в мягком кресле в будуаре и полировавшему ногти.
В четыре часа Тони снова пошел в кафе.
— Этому Финнеру дьявольски везет!.. — воскликнул мистер Герроу, когда Тони вернулся в контору. — Поставил сто фунтов на лошадь. Выиграл четыреста.
— Что ж… — спокойно промолвил Тони, — в каждом деле бывают неудачи… Будем надеяться, что фортуна и нам улыбнется.
— О… Конечно! — подхватил компаньон, весьма довольный тем, как спокойно Тони отнесся к проигрышу. — Ведь, когда начнется полоса удач, — тысячи фунтов поплывут в нашу кассу…
На следующий день Тони не пошел в кафе. Он прихватил с собой термос с кофе и сандвичи.
— Очень уж дорого обходится это чаепитие, — заявил он своему компаньону. — А кроме того, я хотел бы побеседовать с Бертом Финнером…
Однако мистер Финнер так и не позвонил в этот день. Небольшие ставки других клиентов принесли фирме барыш.
На следующий день в три часа раздался телефонный звонок. Герроу сам поспешил взять трубку. Тони притворился, что поглощен своими записями, внимательно прислушиваясь к односложным репликам своего компаньона.
— Хорошо, дружище… — сказал в заключение мистер Герроу. — Конечно, я с удовольствием сделаю это… Вы говорите, двести фунтов?.. Триста фунтов? Отлично!..
Он швырнул трубку и попросил Тони узнать по телефону результат последнего заезда.
Тони выполнил его просьбу.
— Так кто же пришел первым?.. — нетерпеливо спросил Герроу.
— Блек Эмпайр. — Ответ последовал незамедлительно.
Лицо мистера Герроу вытянулось.
— Ну не досадно ли?.. — воскликнул он. — Снова этому мерзавцу чертовски повезло!..
— Уточните у него, верно ли он ставил именно на Блек Эмпайр? — торопливо прошептал Тони, внезапно побледнев.
Герроу снял трубку и набрал номер.
— Вы слушаете, Берти? На какую лошадь вы поставили триста фунтов?.. На Блек Эмпайр?.. Вы в этом уверены? Счастливец! Ваша лошадь пришла первой!..
Он повесил трубку и в полном отчаянии опустился на стул.
— Какое невезение!.. — воскликнул он (впрочем, в голове его скорее звучала радость, нежели злость). — Угораздило же меня принять его ставку за минуту до того, как стал известен результат заезда. Послушайте, дружище, уточните-ка данные.
Тони взялся за телефонную трубку. Потом обернулся к Герроу.
— Я ошибся, Блек Эмпайр не пришел первым, — с трудом сдерживая улыбку, прошептал Тони. — Первым пришел Рербелл!
- Предыдущая
- 16/37
- Следующая