Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Это мрачнее, чем вы думаете - Уильямсон Джек - Страница 36
— Скорее! — девушка припала к спине тигра. — Беги, Вилли, и мы с тобой убьем Рекса Читтума на холме Сардис!
Содрогнувшись, Бэрби еще быстрее помчался вперед. По сторонам дороги появились первые сосны, и в призрачном звездном свете острые глаза Бэрби отчетливо различали каждую веточку, каждую шишку, каждую иголочку.
А впереди, за черными стволами деревьев мелькнули и снова пропали красные огни автомобиля.
— Вон он! — крикнула девушка. — Догоняй, Бэрби.
Он буквально стелился над дорогой. Его мускулы болели, подушечки лап были разбиты в кровь о твердый асфальт. Легкие так и разрывались, но он догнал этот проклятый автомобиль. Последний длинный подъем к вершине холма
— и Бэрби бежит, почти касаясь носом заднего бампера машины.
Маленький рыжевато-коричневый автомобильчик с откидным кожаным верхом. Нора купила его, пока Сэм был в экспедиции. Несмотря на холод, Рекс не поднял верха — Бэрби припомнил, что верх время от времени заедал. Согнувшийся за рулем, закутанный в черное пальто Читтум выглядел испуганным и замерзшим.
— Отлично, Вилли, — промурлыкала девушка. — Теперь не отставай. Продержись до тех пор, пока он не начнет спуск.
Со скрежетом переключились передачи — машина с трудом вылезала на холм. Воняло горячей резиной и несгоревшим бензином. Рекс Читтум нервно оглянулся через плечо. Со свойственной ему беспечностью шляпу он не надел
— Бэрби различал каждую прядь его растрепанных ветром волос. Несмотря на проступавшую на его лице усталость, на черную щетину небритого подбородка, на тень панического ужаса в глазах, он все равно выглядел красивым, словно киногерой.
— Зачем нам убивать Рекса? — снова запротестовал Бэрби. — Он всегда был таким хорошим парнем. Знаешь, мы вместе ходили в школу. У нас у обоих было неважно с деньгами… Рекс всегда готов был одолжить мне доллар — даже когда ему самому он был нужнее…
— Беги, Бэрби, — прошептала девушка. — Не отставай.
Бэрби зарычал.
— Подумай о бедном старом Бене Читтуме, — не сдавался он. — У Бена никого и ничего нет, кроме Рекса. Он же вкалывал как проклятый, ходил одетый, как бродяга — и все для того, чтобы заплатить за учебу Рекса в университете. Это было на первом курсе. Потом-то мы получили стипендию, и стало немного легче… Бен не переживет, если с Рексом что-нибудь случится.
— Ты беги, Бэрби, — голос девушки оставался тихим и нежным, и совершенно безжалостным. — Мы должны сделать то, что должны. Потому что мы те, кто мы есть. Потому что нам надо спасти наш род. Защитить Дитя Ночи.
— Давай, Бэрби, не отставай!.. Придется нам потерпеть эту вонь. Держись прямо за ним… Подожди до поворота… Там он поедет чуть быстрее… Дождись, пока вероятность станет немного больше… ты чувствуешь, как она растет? Подожди… еще чуть-чуть…
Ее тело напряглось у него на спине. Ее холодные пальцы вцепились в его шерсть. Ее босые ноги крепко обхватили его бока. Это — простая и ясная логика новой, подлинной жизни. И все старые нормы, ограничения, привязанности развеялись, словно дурной сон. Он был живым трупом, а теперь…
— Давай! — крикнула девушка. — Прыгай!
Бэрби прыгнул, но маленький автомобильчик, разгоняясь на спуске, сумел ускользнуть. Острые когти Бэрби поймали только асфальт да рассыпанный гравий.
— Хватай его! — визжала Април. — Хватай, пока связь вероятностей еще достаточно сильна!
Азарт погони заглушил последние слабые укоры совести. Сделав рывок, Бэрби прыгнул еще раз. Его вытянутые лапы бессильно скользнули по гладкому металлу и в последний момент зацепились за откинутый кожаный верх. Задние лапы нашли бампер.
— Убей его! — кричала Април Белл. — Убей, пока сильна вероятность!
Рекс Читтум обернулся. Он дрожал под своим черным пальто. То ли от холода, то ли от чего другого. Он, похоже, не видел нависшего над ним огромного саблезубого тигра. Кривая улыбка на мгновение осветила его измученное лицо.
— Прорвался, — услышал Бэрби его шепот. — Сэм говорил, что опасность…
— Давай, — прошептала Април. — Пока он не смотрит на дорогу…
Быстро и милосердно сверкнули длинные клыки. Рекс Читтум был хорошим другом в том полумертвом, полузабытом мире. Бэрби не хотелось, чтобы Рекс мучился. Вероятность, ее связи и контроль над ней все еще оставались для Бэрби пустым звуком. Зато он прекрасно чувствовал мягкие, податливые ткани человеческого горла, рассекаемые его острыми клыками. Горячий солоноватый вкус свежей крови, пьянящий запах… Бэрби позабыл обо всем на свете.
Безжизненная рука Рекса упала с руля. Маленький автомобиль ехал слишком быстро… каким-то неведомым ему образом Бэрби чувствовал, что этот маленький факт усилил вероятность, позволившую клыкам тигра вонзиться в человеческое горло. Завиляв по дороге, неуправляемая машина не вписалась в поворот.
В последний момент Бэрби выпрыгнул из обреченного автомобиля. Извернувшись в воздухе, он по-кошачьи приземлился на склоне на все четыре лапы. Девушка, не удержавшаяся у него на спине, упала на камни рядом с ним. Бэрби услышал, как она вскрикнула от боли…
— Смотри, Бэрби… — мгновение спустя восторженно прошептала она.
Казалось, вылетевшая с дороги машина на мгновение повисла в воздухе. Натужно ревел мотор, бешено вращались колеса. А потом, перевернувшись, она тяжело рухнула на каменистую осыпь в сотне футов ниже по склону. Крыша смялась. С жутким грохотом автомобиль закувыркался по камням, пока не замер, врезавшись в большую, как дом, скалу. И тишина…
— Я не сомневалась, что вероятность будет достаточно сильной, — промурлыкала девушка. — Кстати, Бэрби, ты можешь не волноваться. Полиция никогда не разберется с разорванным горлом Рекса. Откуда им знать: может, это разбившееся ветровое стекло перерезало ему глотку. Да если уж на то пошло, то по сути, вероятность такого исхода и позволила твоим клыкам вонзиться в человеческую плоть.
Нетерпеливо откинув волосы с лица, Април Белл наклонилась потрогать свою пострадавшую ногу. Попробовала сделать шаг и поморщилась от боли.
— Я поранилась, — сказала она, с тревогой поглядывая на начинающий светлеть небосклон. — А ночь уже на исходе. Милый, отвези меня домой.
Бэрби присел возле камня — чтобы девушке легче было забраться обратно ему на спину. Потом повез ее обратно в Кларендон. Легкая, как пушинка во время погони, Април Белл теперь казалась тяжелой, словно отлитая из свинца статуя. И под ее весом Бэрби едва держался на ногах. Его била мелкая дрожь.
В его пасти сладостная теплота горячей крови Рекса Читтума сменилась жгучей горечью. От былого азарта не осталось и следа. Бэрби чувствовал себя замерзшим, больным и странно усталым. Его пугал розовеющий восток. Он ненавидел свою тесную, душную тюрьму, поджидавшую его под одеялом на кровати. Но делать нечего, приходилось возвращаться.
А еще Бэрби никак не мог забыть ужас в глазах Рекса — за мгновение до того, как клыки невидимого саблезубого тигра нанесли свой смертоносный удар. Не мог он не думать и о горе еще ничего не ведающего старого Бена…
- Предыдущая
- 36/66
- Следующая