Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Его звали Герасим - Угрюмов Владимир - Страница 10


10
Изменить размер шрифта:

— Герасим?! — звонкий голос Ольги. Настроение у нее, похоже, улучшилось

— Да, малыш. Привет!

— Привет! Я была у папы! Мы ездили к нему с Галей. У него все в порядке. Он уже начал ходить по палате. — Ольга весело выкладывает мне все свои радостные новости.

Слушаю ее, не перебивая, только поддакиваю в нужных местах. Делегация отставников уже была у полковника, но Оля лишь мельком упомянула об их визите, значит, при ней никто не трепался о происшедшем в гараже.

— Ты спал?

— Да, Оль. Отлично выспался, и я рад, что твой папа приходит в норму.

— Я тоже очень рада! Ты будешь сегодня занят?

Улыбаюсь. Оля уже готова снова куда-нибудь со мной отправиться.

— У меня намечены кое-какие дела на вечер… — поясняю туманно, — но завтра я обязательно к тебе приеду. Хорошо?

— Конечно! Я буду тебя ждать, Гера! Мне приятно, что у девушки чудесное настроение.

— Тогда пока…

— Целую! — неожиданно говорит она и отключается. Я медленно опускаю трубку. Вот это да! Олька меня целует! Здорово. Тут снова звонит телефон, прерывая приятное течение моих мыслей, не дает мне додумать.

— Герасим? — хрипловатый басок полковника в трубке.

— Да, Владимир Андреевич.

— Спасибо… — говорит он и замолкает в напряженном ожидании.

— Собственно, не за что, — пытаюсь я отшутиться. Не люблю вести серьезные разговоры по телефону.

— Вас понял, — говорит полковник, сразу повеселев. — Но как будем жить дальше?

— А дальше — больше и лучше… — смеюсь я, убедившись, что он меня понимает.

— Будь осторожен, Герасим, я тебя очень прошу. — Он делает паузу, потом, кашлянув, говорит: — Ради Оли, будь осторожен.

— Спасибо, Владимир Андреевич, — благодарю его. — Я постараюсь.

— Надеюсь, скоро увидимся, — говорит полковник твердым голосом.

— Обязательно увидимся. Выздоравливайте!

Кладу трубку. Рывком поднимаюсь и топаю в душ. Через пять минут завариваю кофе и готовлю себе яичницу с колбасой. Я заканчивал ужин, когда от калитки позвонили. В сенях, справа от входных дверей, — небольшое окошечко, смотрю в него и вижу у калитки капитана милиции, с которым познакомился утром. Принесла нелегкая… Чертыхаясь, иду открывать. Кэп, хмурый и сосредоточенный, терпеливо ждет. Он без служебной машины и один.

— В чем дело, капитан? — спрашиваю его, улыбаясь. — Что-нибудь случилось?

Я, конечно, догадываюсь, почему капитан такой грустный. Работы я ему сегодня подбросил достаточно. Полицейский смотрит на меня испытующе. Улыбкой на улыбку отвечать не желает. Ничего, мы не гордые.

— Можно пройти? — спрашивает он.

— Разумеется. Никаких проблем, — говорю, открывая калитку, и пропускаю полицейского во двор.

Проходим в дом. Пригласив его в кухню, ставлю на плиту кофейник. Опер занимает свое утреннее место. Видок у него чахлый.

— Хотите перекусить? — предлагаю ему.

— Нет, что вы, не стоит… — возражает он и, пошарив по карманам, вытаскивает сигареты.

— Опера всегда ходят голодные, — смеюсь я и приготавливаю ему такую же яичницу с колбасой, как и себе недавно.

— Хмурый… — вдруг роняет опер у меня за спиной.

Я не оборачиваюсь, услышав свою кличку, и не напрягаюсь.

— Что вы сказали? — спрашиваю его как ни в чем не бывало, перекладывая яичницу со сковородки в тарелку и одновременно приглядывая за кофейником.

— Нет… Я так… Ничего… — говорит опер. Похоже, пронесло.

Снимаю с плиты кофейник и наливаю капитану кофе.

— Сейчас подзаправитесь, — подмигиваю ему.

Опер кисло улыбается, отложив сигарету в пепельницу и беря чашку двумя руками.

— У вас здесь все в порядке? — спрашивает он, наклонившись к чашке и косясь на меня исподлобья.

— Пока все нормально, — отвечаю. — Навестили Владимира Андреевича, потом я по вашему совету отвез Олю в безопасное место — к сестре жены полковника. Теперь вот сторожу дом…

Капитан рассеянно кивает.

— Я рад, что пока все хорошо, — бубнит он, думая о чем-то своем. Взгляд у него какой-то отсутствующий.

— Сейчас я вам сделаю салат из огурчиков и помидорчиков, — обещаю ему, открывая холодильник.

— Спасибо большое. И так достаточно… — вяло возражает опер.

— Ничего — стерпите. Витамины никому еще не вредили… — говорю, доставая овощи из холодильника. — Жаль, нет укропа…

— Спасибо. — Капитан, вооружившись ножом и вилкой, принимается за еду.

Быстро приготовив салат, заливаю его сметаной.

Пододвигаю открытую хлебницу.

— Очень вкусно. Спасибо, — благодарит полицейский, уплетая за обе щеки. — У вас странные шрамы на груди и спине. Это откуда? — спрашивает он как бы между прочим.

Черт! Я не успел накинуть рубашку и разгуливал перед ним в одних брюках и тапочках.

— А, ерунда, — бросаю небрежно и выхожу в другую комнату — одеться. Шрамов у меня действительно хватает: два — от пуль и четыре резаных — от тесаков. У каждой отметины — своя история, но обо всем этом пока необходимо забыть. Одевшись, возвращаюсь в кухню.

— Вы где-то служили? — интересуется капитан, не желая менять тему. Он почти уже расправился с едой.

— Спецназ ВДВ, — лаконично отвечаю ему, закуривая сигарету.

— А… Вот оно что… — Капитан смотрит на меня с нескрываемым уважением. — Извините…

— За что же извиняться? — Меня немного смешит его подчеркнутая вежливость. Удивительно такое слышать от матерого мента.

Кэп, покончив с едой, сам моет тарелку и чашку в раковине. Поставив чистую посуду на буфет, возвращается на свое место.

— Благодарю вас, — говорит он и закуривает.

Я спокойно жду, что будет дальше.

— Представляете, — начинает он, глубоко затянувшись и выпустив дым, — кто-то вплотную занялся людьми Бенгала…

Я делаю удивленное лицо, стряхивая пепел.

— Кто же это может быть? .

Кэп пожимает плечами и вдруг усмехается:

— Кто бы он ни был, ему можно только пожелать удачи.

«Что же у тебя все-таки на уме?» — думаю я, с возрастающим интересом глядя на опера.

— И чего же удалось добиться этим ребятам? — интересуюсь я.

— Трупов уже выше крыши. Всего за один неполный рабочий день, — хмыкает капитан, хитро поглядывая на меня. — Кто-то валит кавказцев штабелями, и черт его знает, что будет дальше. А может, вы, Герасим, в курсе, чего ожидать нам, операм?..

— Вряд ли я сумею вам чем-нибудь помочь, но судя по вашим же рассказам о банде этого… как его… Бенгала… желающие его прикончить не остановятся, пока не доведут дело до конца, — размышляю вслух.

— Послушайте, Герасим, — кэп наклоняется ко мне через стол, — вы очень похожи по описанию на одного человека, который совершил в городе всего за два дня целый фейерверк преступлений.

— Вот уж никогда бы не подумал, что у меня криминальная внешность, — говорю, усмехаясь. — И что же это за преступления?

Капитан откидывается на спинку стула и пристально смотрит мне в глаза. Глубоко затягивается сигаретой и вдруг заливается веселым мальчишеским смехом. Я тоже улыбаюсь. Этот капитан еще тот типчик… Умный, зараза, чертовски умный опер.

— Хорошо, очень хорошо, — говорит он, отсмеявшись. — Я теперь более чем уверен в своих догадках. Но пусть так и будет… — Он встает, надевает фуражку. — Я тоже когда-то служил в ДШБ… Четыре месяца жарился в Афгане…

Капитан протягивает мне руку. Крепко пожимаем друг другу лапы. Хватка у опера железная. Молча идем к выходу. Кэп вдруг останавливается.

— Можно дать вам один совет, Герасим? — как-то странно спрашивает он.

— Конечно.

— Запоминайте… — И опер зачем-то перечисляет названия медицинских препаратов, которые, дескать, можно купить теперь в аптеке.

Я удивленно смотрю на него:

— Я совершенно здоров.

— Не то… — отмахивается опер. — Вы запомнили?

Я повторяю названия. Кэп удовлетворенно кивает.

— Когда купите все это, то соотношение жидкостей следующее… — И он объясняет, что нужно делать с этими лекарствами и как их правильно смешать. Не понимаю, к чему он клонит, но слушаю его очень внимательно.