Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Яркая звезда любви - Бейль Карен - Страница 87
— Он еще совсем маленький. Не своди с него глаз. — Подняв юбку и осторожно ступая по камням, Сандрин вышла из воды. Потом нагнулась, чтобы выжать подол, и почувствовала, что Уэйд наблюдает за ней. Она постаралась сесть подальше от него. — Джим и Роуз разговаривали, когда я ушла.
— Давно пора. Ему надо было раньше это сделать. Уэйд взглянул на Сандрин.
Сандрин встретилась с ним взглядом.
— Он теперь перестанет играть? Сможет ли?
— Надеюсь. Если не сможет, боюсь, он потеряет Роуз.
— Он не похож на человека, у которого могут быть такие слабости.
— У всех свои слабости, у него — это карты. Его жизнь не такая уж легкая. Он никогда не видел своих родителей и сбежал из сиротского приюта, когда ему было десять лет. Но все же немалого добился. Научился читать и писать и был лучшим погонщиком из всех, с кем я работал. — Уэйд смотрел прямо перед собой. — И он усыновил меня. Что он знал о детях, кроме того, что для ребенка страшно оказаться одному в целом мире? Кто знает, что было бы со мной, если бы Джим не взял меня к себе?
— Зачем убеждать меня в том, что он хороший человек, Уэйд? Я это и так знаю.
— Конечно, иначе не сделала бы того, что произошло вчера.
— Это все в прошлом. Давай не будем больше вспоминать об этом.
— Ответь мне только на один вопрос, ладно?
— Хорошо.
— После всего, что ты вытерпела от Грозы Медведей, почему опять рискнула, чтобы тебя мог обидеть другой мужчина? Не могу понять. Сандрин откинулась назад, качая головой.
— Я не знаю, почему так поступила. Наверное, боялась за Роуз, но больше всего меня разозлило то, что Фрэнк угрожал ей. Это было похоже на то, как мне угрожал Гроза Медведей.
— И ты была готова предложить себя в качестве ставки в карточной игре.
— Просто никто уже не сможет причинить мне большего зла, чем Гроза Медведей. Я подумала, что уже достаточно сильна, чтобы все это выдержать.
— А обо мне ты не подумала, когда заключала это пари?
Сандрин взглянула на Уэйда.
— Что ты имеешь в виду?
— Тебе не приходило в голову, каково будет мне, если я потеряю тебя снова?
Сандрин опустила глаза, потрясенная словами Уэйда.
— Я не думала, что для тебя важно все, что я делаю. Мне казалось, что ты будешь рад избавиться от меня.
— Ты сама-то веришь в это? Веришь, что я так думаю? — Уэйд вскочил и стал ходить по берегу перед Сандрин. — Помнишь, как я подарил тебе ожерелье? Мне тогда было шестнадцать, и я истратил на него все деньги до последнего цента. Я думал тогда, что, если я его тебе подарю, ты будешь моей девушкой и когда-нибудь мы сможем пожениться.
— Наш брак не узаконен, Уэйд. И ты это знаешь.
Уэйд подошел к Сандрин и опустился перед нею на колени. Он в упор смотрел на нее.
— Он так же законен, как и любой другой.
— Нет.
— Скажи это Седому Волку. Сандрин опустила глаза.
— Я понимаю, что ты пытаешься сделать, и ценю это, но…
— Посмотри на меня, Сандрин! Посмотри на меня!
Сандрин подняла голову. Лицо Уэйда было серьезным, почти сердитым. Внутри ее все сжалось.
— Когда я больной лежал в вашей деревне, а ты пришла проведать меня, я был зол на тебя. Я тогда еще не мог простить тебя за то, что ты уехала на целых пять лет. Не мог поверить, что ты выйдешь за другого. Я всегда знал, что ты достойна лучшей жизни, чем та, которую я могу тебе дать. Конечно, я не французский дворянин, но я знал, что для меня ты гораздо важнее, чем когда-нибудь могла стать для него. Он не знал твою семью, не знал обычаев Черноногих, не знал, как ты умеешь сердиться — как ты всегда сердилась на меня и Маленького Медведя.
Сандрин робко улыбнулась.
— Я решил, что это именно то, чего тебе хочется. Дьявол! Я даже представлял тебя во всяких там роскошных платьях, как ты ходишь на балы и живешь в богатом особняке. Я был готов уступить тебя ему без борьбы. Но все изменилось. Когда Гроза Медведей похитил тебя, Сандрин, я понял, что не позволю никому отнять тебя у меня. Даже этому… твоему будущему мужу.
Уэйд сел, глядя в землю.
— Когда я увидел тебя в хижине Седого Волка… — Его голос на мгновение дрогнул. — Он рассказал мне обо всем, что тебе пришлось перенести. Ты была такой слабой, что могла умереть. Я боялся, что навсегда потеряю тебя.
Сандрин затаила дыхание, когда Уэйд взглянул на нее. Она не хотела больше ничего слышать. Он говорил все, кроме тех слов, которые ей хотелось услышать.
— Где Дэнни? — Сандрин встала и пошла к, пастбищу. Потом побежала, окликая его по имени. Она не увидела его там и испугалась. — Дэнни, где ты? — Она бегала по лужайке, заглядывала за каждый кустик. Сандрин повернулась к Уэйду. — Почему ты не следил за ним?
— Я следил, — спокойно сказал Уэйд.
— — Так где же он? А что, если с ним что-то случилось?
— Ничего с ним не случилось, Сандрин.
— Откуда ты знаешь?
— Потому что он вон там. — Уэйд показал на дерево у них за спиной.
Сандрин подошла к дереву и посмотрела вверх. Дэнни сидел высоко на ветке, зажимая рот рукой, чтобы не рассмеяться.
— Как ты узнал, что он там?
— Я видел, как он карабкался вверх. Сандрин оперлась о ствол.
— Дэнни, слезай немедленно! Ты меня до смерти перепугал. — Она почувствовала, что ее бьет дрожь. — Поторапливайся.
— А ты не скажешь маме, что я себя плохо вел?
— Не знаю. — Сандрин топнула ногой. Уэйд подошел к дереву.
— Давай, Дэнни, слезай.
Мальчик начал было спускаться, но остановился.
— Мне страшно. А если я упаду?
— Я тебя поймаю. — Уэйд поднял руки.
— Может, ты залезешь и снимешь его? — Сандрин дотронулась до плеча Уэйда.
— Я не могу слезть, Уэйд, — закричал мальчик.
Сандрин только ахнула, увидев, как Дэнни сорвался и упал. Она была почти уверена, что он ударится о землю. Но, падая, он чуть повернулся и широко расставил руки, поэтому ушибся затылком и спиной о нижнюю ветку. Сандрин услышала, как Дэнни вскрикнул, пытаясь схватиться за нее. Но это ему не удалось, и он снова сорвался, повиснув вниз лицом на широком суку. Но этот раз он не вскрикнул. Он даже не шевелился.
— Стой здесь; Сандрин! Ты сможешь поймать его, если мне не удастся его достать. — Уэйд схватился за ветку и легко подтянулся. Быстро взбираясь по узловатым ветвям, но добрался до Дэнни. Бережно взяв его на руки, Уэйд начал осторожно спускаться. Вскоре он уже стоял на нижней ветви. — Ты сможешь его принять?
Она взяла Дэнни из рук Уэйда, стараясь не трясти мальчика.
— Он такой холодный, — сказала Сандрин, когда они шли к лошадям. Уэйд отвязал накидку от седла и завернул в нее ребенка. Сандрин села на своего коня, и Уэйд подал ей Дэнни. Обратно они ехали медленным шагом. Сандрин смотрела на мальчика, прижимая к себе. — Это я виновата. Не нужно было кричать на него.
— Ты здесь ни при чем. Это просто несчастный случай.
— А что, если он не очнется? Что, если…
— Перестань, Сандрин. Просто держи его, и все. Он в обмороке.
Сандрин успокоили слова Уэйда и та сила, которая в них звучала. Когда они въехали во двор, то увидели, что на крыльце стоят Джим и Роуз. Уэйд поскакал вперед, осадил коня и спрыгнул. Потом что-то сказал, и Роуз побежала навстречу Сандрин. Та осторожно передала ей Дэнни, спешилась и последовала за всеми в дом. Только сейчас она, вступив босыми ногами на деревянный пол, вспомнила, что оставила ботинки и носки, свои и Дэнни, у ручья. Она стояла беспомощно у стола, глядя, как Джим и Роуз склонились над Дэнни. Уэйд сходил за одеялом и накинул его на плечи Сандрин. Потом обнял ее. Сандрин откинула голову ему на грудь.
— Не знаю, что я сделаю, если с ним что-нибудь случится. — Уэйд только крепче обнял ее. Она заморгала, стараясь сдержать слезы. — Что, если он сломал себе шею или еще что-нибудь.
— Все будет в порядке, Сандрин.
Она подняла руки и положила их на плечи Уэйда, стараясь набраться его уверенности. Сандрин увидела, как Роуз с бледным лицом вышла из комнаты.
- Предыдущая
- 87/89
- Следующая