Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Бейкер Мэдлин - Тропою духов Тропою духов

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Тропою духов - Бейкер Мэдлин - Страница 47


47
Изменить размер шрифта:

— Похоже, он не расположен говорить о чем бы то ни было. Вам следовало бы сказать генералу, что у этого краснокожего голова крепче, чем каменная стенка, — пожаловался Снайдер, потирая ушибленные суставы.

— Капрал, отчего бы тебе не заткнуться и не приняться снова за дело? Покажи-ка ему, что значит настоящий удар, — процедил сквозь зубы майор Невил.

Новый удар Снайдера чуть было не свалил Ястреба с ног. От острой боли в животе он согнулся вдвое.

Сжав зубы и подавив мучительный стон, рвущийся из груди, Ястреб подумал, что захлебнется в собственной блевотине, прежде чем скажет хоть что-нибудь проклятому майору.

Через четверть часа Невил круто развернулся и покинул тюрьму. Переводчик-пауни потрусил за ним. Снайдер напоследок двинул пленнику коленом под дых и последовал за начальством.

Оставшись один, Ястреб не сдержал стона. Боль, казалось, пронзила его насквозь. Опустившись на пол, он закрыл глаза, ожидая, пока она не отпустит его.

Он удрученно подумал, что Снайдер, конечно, мастер своего дела. Обработал он пленника основательно. Левый глаз заплыл, нижняя губа разбита, а нос, по-видимому, сломан. Но хуже всего обстояло дело с левым боком. Не то что движение — даже легкий вздох вызывал свирепую боль, волнами проходящую по избитому телу. Он решил, что, похоже, одно ребро сломано.

Ястреб в изнеможении прислонился к шероховатой бревенчатой стене.

— Женщина-Призрак, — чуть слышно слетело с губ, и все провалилось в темноту.

Глава 30

Мэгги медленно шла по плацу, заботливо подобрав юбку, чтобы не испачкать подола. Она никогда не завидовала женщинам тех далеких времен. Бедняжки, как много неудобной одежды им приходилось накручивать на себя. Она, Мэгги, многое отдала бы за то, чтобы снова напялить джинсы и рубашку, но нет. Она и так уже дала пищу для разговоров. Пожалуй, все кумушки в форте судачат на ее счет. А уж увидеть ее в таком скандальном для женщины наряде, как брюки! Тут уж языки заработают с новой силой. К настоящему времени не было человека в форте, который бы не знал, что она ушла с генеральского обеда, не потрудившись даже выдумать какой-либо благовидный предлог.

Да, прошлым вечером получилось действительно очень грубо, не следовало так внезапно уходить. Она знала это, и лейтенант Коллинз наутро так и сказал ей. Смирив гордость и гнев, Мэгги отправилась к миссис Сьюли и извинилась в самых почтительных выражениях. Та смерила ее холодноватыми серыми глазами, прежде чем приняла извинения.

Ах, да это было самой пустяковой из свалившихся на нее бед. Мэгги с ума сходила от неизвестности. Где Черный Ястреб? Что с ним? Но кто мог дать ответы на эти жгучие вопросы? Лейтенант Коллинз находился на военном совете. Там же были и генерал с офицерами. К тому же Мэгги подсознательно чувствовала, что в этом ей не стоит надеяться на Коллинза. Вряд ли бы он рассказал ей что-нибудь, если бы даже знал. А он, по-видимому, был в курсе всего.

Тыльной стороной руки Мэгги утерла пот со лба. Где же Ястреб? Где?

Мэгги замедлила шаг. Прикрыв веки, она попыталась выбросить из головы мучившие ее мысли, но перед глазами стояло лицо мужа, а в ушах звучал его голос, звавший ее снова и снова. И она с ужасающей ясностью поняла, что Ястреб — в беде, что ему плохо. Ее муж в опасности. Мэгги не могла бы объяснить, как поняла это, но она нисколько не сомневалась в верности овладевших ею предчувствий. Ястреб сейчас беспомощен. Ему грозит опасность.

— Мисс Сент Клер, с вами все в порядке?

— Что?

Она открыла глаза и обнаружила, что рядом стоит лейтенант Коллинз и смотрит на нее с беспокойством.

— О да, все в порядке, не волнуйтесь. Немного жарко, ведь верно? — выдавала Мэгги с вымученной улыбкой.

— Вам не следует находиться на солнцепеке — увещевал он, взяв Мэгги за руку и увлекая в тень деревьев. — Я… в общем, каковы ваши планы, мисс? Я хочу сказать — на будущее?

— Планы? — Мэгги смотрела через плечо лейтенанта на вигвамы лакота за пределами форта. Может быть, там найдутся люди, готовые помочь ей освободить мужа? Конечно, это призрачная надежда. Индейцы выглядели угнетенными, испуганными, не способными бороться за себя, а уж тем более — защищать кого бы то ни было.

— Вы собираетесь остаться в форте? — осведомился Коллинз.

— Не знаю, — она безучастно взглянула на него. Как можно строить планы на будущее, когда Ястреб в беде?

— Ваше присутствие здесь было бы более чем желательно. Красивые женщины — такая редкость на границе.

— Да, я заметила. Когда я шла сюда, двое мужчин успели сделать мне предложение

— Это потому, что вы так хороши, — рассудительно сказал Коллинз. — Вот если бы вы были уродливы, они бы выждали неделю-другую. Агентства по найму рабочей силы на востоке часто присылают сюда, на запад, молодых девушек выполнять домашние работы для офицерских жен. Жена капитана Эуриса просила одно из агентств подыскать ей самую уродливую девушку, какую только можно найти. Она надеялась при этом удержать девчонку на работе хотя бы месяц до того, как она выскочит замуж.

Мэгги усмехнулась:

—Вы это выдумали.

— Но это чистая правда. Большинство предпочитает иметь жену, пусть даже самой скромной наружности, которая ждет мужа дома, чем идти к, э… — он запнулся и покраснел до ушей.

— Чем решать свои проблемы в каком-нибудь скотном амбаре на ранчо? — спросила Мэгги и тут же пожалела о вырвавшихся словах. Она готова была откусить себе язык, ощутив, какой удар нанесла лейтенанту. Достаточно было видеть его лицо.

— Откуда вы знаете о таких местах? — воскликнул он.

— Я… — пожала плечами Мэгги, — я слышала о таком месте в Техасе близ форта Гриффин, о так называемой квартире, где мужчины всегда могут купить виски и… все такое, и я просто предполагаю, что подобные места есть везде, где много мужчин, отлученных по какой-либо причине от семьи.

— Полагаю, что приличная женщина не должна знать о таком, — сердито откликнулся Коллинз, — пойдемте, я провожу вас домой.

Мэгги безмятежно шла рядом, размышляя о том, каким ударом было бы для лейтенанта Джефри Коллинза оказаться в самой гуще ночной жизни низов Лас-Вегаса. Пресловутое ранчо Депо в Техасе времен Гражданской Войны не выдерживало никакого сравнения с царившей там вакханалией. Чего только не увидишь в Лас-Вегасе: бродяги, игорные дома, яркие огни, стриптиз-бары…

Придя к себе, Мэгги почувствовала сильную головную боль и простилась с лейтенантом, пообещав ему отправиться на верховую прогулку на следующий день. Она пообедала в одиночестве и села у окна, глядя в темноту и молясь о том, чтобы отыскать мужа.

* * *

Услыхав звук приближающихся шагов. Черный Ястреб, шатаясь, поднялся на ноги. Прислонившись спиной к тюремной стене, он не отрывал глаз от двери. У него подвело живот от ужаса, когда он услышал голос ненавистного Снайдера:

— Не думаю, что генерал одобрил бы ваши методы, майор.

— Ну, так мы и не скажем ему, верно, капрал? — ответил Невил, и Черный Ястреб уловил едва различимую угрозу в голосе майора.

Через минуту Невил отпер дверь и вошел в камеру, сопровождаемый Снайдером и переводчиком-пауни, известным под именем Охотник на Медведя.

— Спроси его, — отрывисто произнес Невил, обращаясь к пауни, — где сейчас Сидящий Буйвол?

Ястребу перевели вопрос.

Он не мог оторвать глаз от длинного черного хлыста, который Снайдер сжимал в увесистом кулаке.

— Передай ему, что я не из тех, кто спрашивает дважды, — предупредил Невил. — Скажи: если он не ответит, я прикажу содрать с него шкуру!

Приятная мысль, что он видит своего врага избитым и униженным, вызвала довольную улыбку на лице пауни. Он быстро перевел на язык Ястреба угрозу майора.

— Но знай, — добавил он от себя, — если даже ты — и расскажешь все, что хочет знать этот бледнолицый, то я солгу и скажу, что ты отказался отвечать, и я буду стоять и наблюдать, как с тебя сдерут шкуру, точно с пса.