Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Vice Versa - Измайлова Кира Алиевна - Страница 20


20
Изменить размер шрифта:

Поттер помолчал.

— Мне срочно нужно в «Гринготтс», — сказал он серьезно. — В ближайшее отделение.

Снейп подавился словами.

— Зачем, позвольте узнать?

— Деньги нужны, — с чарующей простотой ответил мальчик. — Позарез!

— Не лгите мне, Поттер! — рявкнул Снейп. — Зачем вам в «Гринготтс»?

— Хочу получить то, что мне причитается по наследству, — сказал тот уже серьезно. — Сейчас этим распоряжается кое-кто другой, а мне это не нравится.

— А вы, конечно, управитесь с состоянием лучше взрослого?

— А зачем мне с ним управляться? Пусть себе лежит, проценты наращивает, а мне надо-то десяток фунтов на мелкие развлечения…

— Поттер, прекратите корчить из себя идиота! — вышел из себя профессор. — Вы явно что-то задумали!

— Да, — честно ответил Гарри. — Но что именно, пока не скажу. Одно могу сказать — для многих это будет неприятный сюрприз. Одна проблема, сэр, мне на каникулах не добраться до волшебного мира, а во время учебного года — не выбраться из Хогвартса. Давайте заключим сделку!

— Какую еще сделку?.. — простонал Снейп.

— Я вам покажу, где тот большой магазин, в котором я книжки заказывал, а вы меня проводите до «Гринготтс» а. А там хоть за спиной стойте, это мне без разницы!

— Вы ужасны, Поттер…

— Я знаю, мне это с детства твердят. Я не мог не оправдать ожиданий тети Туни! Ну так что скажете? — Гарри сдвинул очки на кончик носа и посмотрел на Снейпа зелеными глазами. А перед этим взглядом тот устоять не мог, чем мелкий паршивец и пользовался.

— По рукам, — хмуро ответил профессор. — Только я буду при вас постоянно. Я за вас отвечаю… гхм…

— Да без проблем, я же сказал, сэр! Но у меня одно ма-а-аленькое условие…

— Начинается… Что еще, Поттер?!

— Можно нам захватить с собой моего друга?

— Этого маггла, конечно? Как его? Джерри?

— Терри! Мы ведь выросли вместе, а еще у него отец работает в банке, и ему до смерти интересно увидеть, как это все у гоблинов устроено… — Гарри помолчал и добавил серьезно: — Память ему стирать не нужно. Он умеет помалкивать. Да и кто ему поверит, даже если он что-то ляпнет?

— Мерлиновы… Мерлинова борода! — вовремя опомнился Снейп. — Ладно! Если только гоблины пустят к себе маггла…

— А кто им скажет, что это маггл? — хмыкнул Поттер.

— Когда? — сквозь зубы спросил профессор. Ох, будет ему нагоняй от директора, но… Первый раз, что ли?

— «Гринготтс» до которого часу работает? — деловито спросил мальчишка.

— Круглосуточно.

— Тогда хоть сейчас!

— Причешитесь, Поттер, — брезгливо сказал Снейп. — Приведите себя в порядок. Я надеюсь, у вас есть приличная мантия, а не это убожество?

— Есть, конечно, только зачем ее пачкать? — пожал плечами Гарри. — Я все равно всегда рукава закатываю, чтобы не заляпать, так без разницы, короткие они или нет! Прошлогодняя сойдет!

— Наденьте новую. И вниз что-нибудь… — профессор выразительно глянул на обтрепанные обшлага джинсов и раздолбанные кроссовки с разноцветными шнурками, торчащие из-под слишком короткой мантии. — У вас вообще нормальная одежда есть?

— Ага, тетя Туни зачем-то купила мне приличный костюм, и если я в него влезу, то надену… — Гарри посмотрел на собственные мосластые длинные руки.

— А по трансфигурации у вас что, мистер Поттер? — ядовито спросил Снейп.

— Удовлетворительно, — буркнул тот. — Да и все равно этой вашей палкой-копалкой я ничего толкового не наколдую… Кстати, это вам.

— Вы издеваетесь?!

На столе появился флакон с изображением лошади.

— Нет. Это от подруги моего друга, она конным спортом занимается. Понимаете, лошадей нельзя химией мыть, так что у них шампуни и бальзамы исключительно натуральные. Я и подумал, вдруг вам тоже подойдет… — Гарри втянул голову в плечи. — Ну или вы там проанализируете состав, тоже ведь интересно!

— Очень интересно! — процедил профессор. — Вон отсюда! Завтра ровно в девять я за вами прибуду.

«Нет, он точно издевается, — подумал он, когда Поттер испарился, и перевел взгляд на флакон. — А любопытно, правда, что там такое?..»

* * *

Без пяти девять Гарри, наряженный в лучшую мантию, в начищенных ботинках топтался у калитки, полный мрачных предчувствий. Наверно, лошадиный шампунь был все-таки перебором… или нет? Рядом стоял Терри, абсолютно спокойный и довольно забавно выглядевший в прошлогодней мантии Гарри.

— Вы готовы, мистер Поттер? — мрачно спросил Снейп, появившись из ниоткуда. — Редкая пунктуальность…

— Доброе утро, сэр! — вразнобой произнесли оба.

— Руку, — скомандовал тот Гарри. — Готовы? Мистер Хиггс, учтите, аппарация, особенно первая, особенно для маггла — вещь крайне неприятная. Вы завтракали?

— А как же! — жизнерадостно ответил Терри, блеснув голубыми глазами.

Снейп в ответ так же радостно блеснул глазами черными.

— Ну что ж… — протянул он, и все заверте…

…-Мерзость какая! — сказал Гарри, отдышавшись. — Хорошо, что я ничего не ел!

— Предусмотрительно.

— Я не успел просто… Это всегда так гадко, сэр?

— В первый раз — да.

— Ух ты, прямо как на американских горках! — выдохнул Терри. Гарри покосился на него с укоризной. Снейп просто покачал головой.

— Вот вам «Гринготтс», — сказал он. — Идите, делайте, что собирались, я намерен просто присутствовать.

У Терри снова разгорелись глаза…

…-Чего желают господа? — проскрипел гоблин в дорогом наряде.

— Добрый день, уважаемый, — поклонился Гарри, почти сутки выискивавший в учебниках сведения о том, что допустимо людям среди гоблинов, что считается невежеством и неуважением, а что — оскорблением. Терри последовал его примеру, Снейп ограничился кивком. — Подскажите, сделайте милость, к кому я могу обратиться, дабы засвидетельствовать право владения своим наследством?

Гоблин покряхтел, решил, что урона его чести не нанесено, и ответил вполне мирно:

— Подойдите вон к тому сотруднику в зеленом костюме, это по его части.

— Премного благодарны, — учтиво сказал Гарри и отправился по указанному адресу. Там ритуал повторился, только на этот раз гоблин потребовал полное имя претендента.

— Гарольд Джеймс Поттер, — четко ответил мальчик.

Гоблин зарылся в огромную книгу, быстро вынырнул оттуда и произнес:

— Однако, мистер Поттер, вы несовершеннолетний, вашими средствами ведает ваш магический опекун.

— А могу я узнать его имя, уважаемый? — спросил Гарри, хотя знал и так.

— Разумеется. Альбус Дамблдор, весьма почтенный волшебник… — Судя по физиономии гоблина, он мог еще что-то прибавить, но не стал.

— Скажите, уважаемый, а мог бы я отказаться от этого опекунства?

— Могли бы, мистер Поттер, — тут же сказал гоблин. — У вас ведь имеется крестный, и первое право распоряжаться вашими деньгами — у него.

— Крестный?.. — Гарри ошалело взглянул сперва на Терри, потом на Снейпа. Последний сделал вид, будто дело его не касается.

— Точно так, мистер Поттер, крестный. Сириус Орион Блэк, но, поскольку сейчас он находится в Азкабане, то делами вашими занялся означенный волшебник.

— Хорошо! — Гарри кое-как переварил новость о крестном (а Снейп мог бы и сказать, гад!) и взял себя в руки. — Повторюсь, уважаемый, я могу отказаться от опекунства Альбуса Дамблдора? Я понимаю еще, крестный, но ведь этот-то мне не родственник!

— Вопрос, конечно, интересный… — гоблин пожевал нижнюю губу. — Повторюсь — можете.

Он дождался, пока Гарри и Терри обменяются торжествующими взглядами и добавил:

— Но только если опеку над вами примет взрослый дееспособный волшебник, а вы ее признаете.

— Любой взрослый волшебник?

— Точно так.

Гарри посмотрел на Снейпа. Он упрямо смотрел в сторону.

— Профессор… — тихо позвал тот. — Может, вы?.. Я никого приличного больше не знаю!

— Нет, — резко бросил тот. — Я не имею права.

Терри, почесав в затылке, вдруг вступил в разговор, нарушив все правила приличия.