Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Исцеление - Варго Табата - Страница 11
Стена позади массивной стойки из вишневого дерева облицована угольно-черным камнем. Звуки воды, стекающей по камням, делают атмосферу в комнате еще более успокаивающей. Стена, от пола до потолка выполненная из камня, и водяной экран превратились в самый чудесный водопад, который я когда-либо видела в помещении. Проходы с обеих стороны стены ведут в служебные помещения.
Из динамиков, расположенных возле потолка, раздалось хлопанье крыльев внезапно сорвавшейся в полет птицы, и я резко дернулась, пытаясь увернуться. В этот же момент из-за водяного экрана появилась миниатюрная женщина и подошла к столу. Она улыбнулась мне, сдерживая смех.
— Не волнуйтесь, это у нас с каждым бывает.
Посмотрев по сторонам, она приложила палец к губам, наклонилась поближе ко мне и прошептала:
— Мне кажется, что они сделали это специально, чтобы охранники не заскучали.
Мы обе рассмеялись. Она излучала такую беззаботность, что мое смущение растаяло без следа.
— Вы новенькая, — констатировала она.
— Да. Как вы догадались?
Я что выгляжу такой напряженной?
— Большинство наших клиентов постоянные, так что мы быстро узнаем новичков. Мы любим новеньких. На какое время вам назначено, мисс?..
Она вытащила планшет со списком имен, заполняющим целую страницу.
Я прикусила нижнюю губу изнутри и скривилась.
— Миссис Олдридж, и простите. Боюсь, я не записывалась заранее.
— Миссис Олдридж, — сказала она с узнаванием, и ее лицо приняло такое выражение, будто она должна была узнать меня, как только я вошла в дверь. — Конечно же. Мы ждали вас.
— Ждали? — я растерянно посмотрела на нее и она рассмеялась.
— Да. Мистер Блейк предупредил нас, чтобы мы ждали вас. Следуйте за мной. Мисс Колетт хотела бы встретиться с вами для начала. Она любит встречать всех, кого присылает к нам доктор Блейк.
Она произнесла это «присылает к нам» таким тоном, что я посчитала, что у нее сложилось неправильное представление.
— Ох, нет, я не… не то, чтобы между Романом, ой я имею в виду доктором Блейком и мной что-то было. Мы… — я поискала подходящее слово, — просто друзья.
Она неожиданно остановилась и повернулась ко мне.
— О, Господи. Миссис Олдридж, простите меня. Я не собиралась намекать вам на что-либо.
Все спокойствие, хладнокровие и собранность администратора исчезли, ее лицо покраснело от смущения, а перепуганные глаза метались между дверью напротив нас и мной, молча принося свои извинения.
— Мари? — раздался из-за двери приглушенный голос. — Это ты? Какого черта ты пытаешься общаться со мной через закрытую дверь? — затем наступила тишина, а через мгновение дверь распахнулась. — И почему я пытаюсь общаться через дверь?
На пороге стояла пожилая женщина, одетая в модный шелковый брючный костюм с кружевной отделкой. Ее седые волосы были уложены в элегантный пучок на макушке. Наши взгляды встретились, и она запахнула кашемировую кофту на груди.
— Вы, должно быть, миссис Олдридж.
— Да, мисс Колетт, это она.
Глядя на красивую пожилую женщина, стоящую передо мной, мне захотелось отречься от своей фамилии по мужу, развернуться и убежать. Неожиданно я поняла, почему Мари так испугалась, что я могу сказать что-нибудь.
Я протянула руку.
— Да, но, пожалуйста, зовите меня…
— Саманта, — сказала она голосом лишенным каких-либо эмоций. — Красивое имя, конечно же.
Я с трудом сглотнула.
— Да, — жар прилил к моему лицу. — И спасибо.
Если она сейчас прогонит меня, мне не в чем будет упрекнуть ее.
— Мне немного неловко оттого, что здесь, видимо, все знают кто я, а я не знаю… я имею в виду, что Роман, доктор Блейк, не упоминал… никого. Никого особенного, — добавила я быстро.
Мне показалось, что она изучает меня. Какой-то части меня хотелось схватить Мари за плечи, и использовать ее как щит… но затем мисс Колетт сделала нечто совершенно неожиданное. Она улыбнулась, и я наблюдала, как меняется выражение ее лица.
— Да, мой внук довольно непостоянный молодой человек. Но он знает меру.
Я нахмурилась, недоумевая, а затем первая часть сказанного ею дошла до моего сознания.
— Вы и Роман… Простите. Он не предупредил меня, что вы состоите в родстве. Честно говоря, он практически ничего не рассказал мне про это место.
— Это меня совершенно не удивляет, — сказала Мари. — Мистер Блейк и мисс Колетт очень скромны, когда речь идет об их достижениях. Мисс Колет владелица этого заведения.
— Чушь, — мягко упрекнула ее мисс Колетт. — Меня воспитывали, что неприлично обсуждать такие вещи на публике.
Она махнула мне рукой, призывая следовать за ней.
— Пойдемте, пойдемте. Спасибо, Мари.
Я чуть не упала, пытаясь успеть привлечь внимание Мари до того, как она удалится обратно в приемную.
— Спасибо, Мари! — крикнула я ей вслед. Она повернулась ко мне, и ободряюще улыбнулась.
На ее лице отразилось облегчение.
— Было приятно познакомиться, миссис Олдридж.
— Мне тоже.
Мне хотелось, не произнося ни звука, одними губами спросить, уместно ли мне следовать за Колетт, но Мари отвернулась раньше, чем я успела сделать это. Я шагнула в кабинет мисс Колетт и окунулась в очень женственную атмосферу. В комнате преобладали спокойные цвета и большое количество рюшечек, отделяя его от умиротворенности по ту сторону двери.
— Мари милая девочка, но часто говорит не подумав. Она не имела в виду ничего дурного, — мисс Колетт села за свой стол.
Мне вдруг показалось, что у мисс Колетт везде есть глаза и уши, и я заволновалась за Мари.
— Она и правда кажется очень милой, и благодаря ей я смогла почувствовать себя как дома. У вас очень симпатичный кабинет, кстати говоря. Да и все здесь очаровательное. Вы проделали замечательную работу по дизайну помещений.
— Спасибо. Так расскажите же мне, где вы познакомились с моим внуком. Вы не выглядите, как одна из пациенток Стейна.
Я заметила, как она сморщила нос, при упоминании имени партнера Романа или его выбора профессии. Покраснев, я представила, что бы она почувствовала, если бы знала, что я практически умоляла Романа сделать со мной все то, от чего она воротит нос.
— Вы правы, я не одна из пациенток доктора Стейна.
— Хорошо, — она откинулась на спинку кресла. — Он был бы полным глупцом, если бы попытался внести изменения в такое лицо и тело, как ваше.
Отлично сыграно, Роман Блейк. Подослать свою бабушку с комплиментами и запугиваниями. Просто отлично.
— Спасибо, мадам.
Она махнула морщинистой рукой перед своим лицом.
— Пожалуйста, зовите меня Колетт.
Я улыбнулась.
— Ваш акцент не…
— Британский? Я не британка. Я родилась здесь, в Майами. Мать Романа, моя дочь, встретила мужчину, которого посчитала достойным, и вышла за него замуж во время своего отпуска в Оксфорде.
По ее тону я поняла, что отец Романа вовсе не был тем, кого Колетт бы выбрала в мужья своей дочери.
— Звучит романтично.
Она хмыкнула.
— Элизабет сказала то же самое, — со вздохом объяснила она.
— Полагаете, это банально?
— Честно говоря, да. Она была слишком молода, чтобы бросить все ради парня, но она сделала это. Но благодаря своему выбору она подарила мне Романа и Рейчел, так что я никогда не злилась на нее за это.
— У Романа есть сестра? Она и их родители все еще живут в Лондоне?
Она с любопытством прищурила глаза.
— Вы и правда не очень давно знакомы с Романом, не так ли?
С моих губ сорвался нервный смешок.
— Правда, но я счастлива, что встретила его.
— Знаете, возможно, вы как раз то, что нужно моему упрямому внуку.
Я покраснела.
— Ох, нет, все совсем не так. Я…
— Замужем? Это я уже слышала. Роман сказал, что вы не встречаетесь, но я хорошо знаю своего внука, — и вместо того, чтобы уточнить, что именно она имела в виду, она пристально смотрела на меня несколько секунд.
— Ну что ж, — глубоко вздохнув, она встала, опираясь на крышку стола. — Не буду больше задерживать вас, дорогая. Вы пришли в мой салон вовсе не для того, чтобы вести долгие беседы со старой женщиной.
- Предыдущая
- 11/47
- Следующая