Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Секрет мускатного ореха - Кольер Джон - Страница 3
Он исчез в дверях, и мы услышали хлопки вытаскиваемых пробок, бульканье и треск смесителя. Он продолжал разговаривать с нами через дверь.
— Я чертовски рад, что затащил вас к себе, рад, что излил вам душу. Если бы вы только знали, что это значит, когда вам верят, когда вас понимают. Видит бог, вы вернули меня к жизни.
Он вышел, неся на подносе три наполненных до краев стакана.
— Попробуйте, — сказал он с гордостью.
— За будущее! — провозгласил Логен, и мы подняли стаканы.
Сделав по глотку, мы подняли брови, выражая свое восхищение. Это был коктейль из шерри с сильным привкусом мускатного ореха.
— Вам нравится! — воскликнул Рейд радостно. — Немногие знают рецепт этого напитка, и еще меньше умеют как следует приготовить, Правда, есть идиоты, которые воображают, будто знают, как он делается, только позорят Джорджию. Я бы… Я бы не задумываясь вылил им это пойло за шиворот. Но вы, я вижу, люди понимающие. Клянусь богом, разбираетесь! Вы сейчас сами убедитесь!
Он бросился в кухню и загремел бутылками еще громче, продолжая бессвязно толковать с нами, то восхваляя свой, единственно правильный рецепт, то понося последними словами все подделки.
— Ну вот, пожалуйста, — сказал он, появляясь в дверях с нагруженным подносом. Напиток мало чем отличался от предыдущего, в нем только чувствовался какой-то новый привкус.
— В эту бурду кладут мускатный «цвет» и имбирь, в ней нет мускатного ореха. Вот она. Берите ее. Пейте. Можете выплевывать ее прямо на ковер. Я вам приготовлю еще того, настоящего, чтобы уничтожить гнусный вкус этой бурды. Попробуйте и скажите, что вы думаете о том выродке, который посмеет утверждать, что это и есть настоящий коктейль Джорджии?
Мы отпили по глотку. Разницы почти не почувствовали. Однако мы не стали противоречить и сказали именно те слова, которые он ожидал.
— Ну как, Логен? — спросил я. — Это совсем не то. Никакого сомнения.
— Ни малейшего, — подтвердил Логен. — То, что мы пили сначала, было именно то.
— Верно, — сказал Рейд. На его мертвенно-бледном лине глаза сверкали как горящие угли. — Это свиное пойло, иначе не назовешь. Тот, кто называет его коктейлем Джорджии, не достоин взбалтывать аптечную микстуру. В нем же нет мускатного ореха! А все дело-то в мускатном орехе. Того, кто пренебрегает мускатным орехом, я бы мог…
Тут Рейд потянулся за подносом и взглянул на свои протянутые руки. Он буквально окостенел, уставившись на них.
Перевела с английского
Журнал «Вокруг света», № 12, 1969 год
- Предыдущая
- 3/3