Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Транзитом через Хоминибус - Гордеева Евгения Александровна - Страница 17
— Только сунься! — с несвойственной ему яростью огрызнулся Макс, но взглянув на довольную физиономию Демьяна, погасил всплеск эмоций в зародыше. Не хватало того, что бы стать харчём для какого-нибудь беса. — Сам разберусь.
— Конечно, — нисколько не сомневаясь в том, как Макс 'разберётся' с девушкой, поговорил демон и вырулил со двора.
Уже дома, когда Макс совсем успокоился, они обсудили возможность разузнать через Полину о её соседке, не вызывая подозрений у бдительных бабулек. Заодно Демьян узнал, почему Макс так бурно реагирует на всё, что связано с этой девушкой. Всё оказалось банально, но с учётом некоторых нюансов, как то — авторитарная сестра Катерина, мнимое психическое расстройство Макса и паталогическая честность самой девушки. Старшая сестра запрещала брату общаться с потенциально опасной знакомой, Полина знала об этом и избегала встреч с Максом, а сам Макс сопротивлялся обстоятельствам в меру сил, после чего следовало очередное заточение его в клинике Натальи Михайловны. В силу ли этих обстоятельств, или и в самом деле у парня было глубокое чувство к Полине, но на других женщин он внимания не обращал. Что чувствовала девушка, он не знал, но не оставлял надежды, что когда-нибудь… вследствие благоприятных событий… они будут вместе.
— А ты что, не знал, где она живёт?
— Знал… Просто не думал, что она и эта… — он недовольно мотнул головой, — злобная кобра живут в одном доме. Только потом сообразил…
— А кто она, как ты думаешь?
— Понятия не имею…
— Должно ведь что-то связывать эту девицу с вашей семьёй? Не могла же она просто так приезжать сюда и злиться на ни в чём неповинный забор? Ну не архитектурный же стиль особняка вызывает у неё такую ненависть! А это именно оdium… Не злость, я тогда ошибся, не гнев, не зависть… хотя, зависть тоже есть… фрагментарно.
— Ты как скажешь, — невесело отозвался Макс, — фрагментарно… А про ненавидящих её людей лучше у Катерины поинтересоваться! Вот будешь её ублажать, и спроси в самый подходящий момент, кто же это так ненавидит госпожу Кретову, что не ленится приезжать к её забору, как на работу?
— Советы у тебя, — хмыкнул Дросс, воочию представив себе откровенничающую Катерину в момент страсти, — даже я могу испугаться.
— Так я тебе и поверю! Скажи лучше, что сам в этот момент всё на свете забудешь, не то, что бы допрос вести!
— И откуда у тебя такие познания в психологии секса?
— Оттуда…
Хозяин нижнего мира лениво поигрывал кончиком своего хвоста, выслушивая пространный доклад маршала Барбартоса о трудностях, неожиданно возникших при поисках маркиза Дроссбартоса в мире Хоминибус. Мин-герцог уже полчаса самозабвенно вещал ему о катастрофических изменениях, которым подвергся их славный, доблестный, великолепный и так далее, друг, соратник и подчинённый, и почему невозможно его разыскать среди людей в те сроки, которые установил Вельзевел. Так же он поведал его Низкопадшеству о мерах, принятых для сохранности собственности несчастного, пострадавшего за науку, Дросса, о том, кого назначили временным управляющим провинцией Циано, что сказали харчам, и какие распоряжения выдали бесам.
Мин-герцог, — лениво-скучающим тоном проговорил, наконец, Вельзевел, — мне всё это ужасно интересно. И про харчей, и про управляющего… Но ещё больше мне интересно, где Дросс?! — последняя фраза, сказанная на громкости взлетающего реактивного самолёта, чуть не оглушила докладчика. Барбартос нервно сглотнул, понимая, что сказать ему абсолютно нечего. Хозяин это тоже прекрасно понимал, но ждал конкретных объяснений, а не витиеватых оправданий. — Выставляете меня перед ангелами на посмешище? — чуть тише осведомился падший и гневно дёрнул хвостом.
— Но они тоже не смогли найти Дросса, — хватаясь за соломинку, пролепетал мин-герцог.
— Своего… как его там?..
— Шенена, — подобострастно напомнил Барбартос.
— Вот именно, это Шенена, они обнаружили быстро! А вы возитесь уже сколько времени? И не говори мне, что момент упущен! — предупредил главный возражение маршала. — Работать надо лучше! Пошёл вон!!! — Барбартос испарился из помещения с быстротой просвистевшей пули, чем вызвал новое недовольство хозяина. — Работали бы с такой скоростью, с какой шкуру свою спасают… Эх, Дросс… что же за заклинание ты придумал, что так изменило твою сущность? Ведь не только эти остолопы тебя найти не могут, Я не могу до тебя докричаться! Или понравилось тебе в этом примитивном мире и решил ты там остаться… Человеческие женщины бывают весьма… хм… — хозяин нижнего мира мечтательно задумался, выразительные глаза его подёрнулись поволокой, — бесовками, а то и демонессами… Так, прочь воспоминания. А маркиза надо найти, и срочно!
Маршал Барбартос, получив шенкелей от хозяина, стремительно передавал их по нисходящей, стараясь не обделить никого из подчинённых.
— Фурфур! Фуркас! Харкат! Где вас ангелы носят?! — подражая громоподобному басу Вельзевела, орал исполнительный военачальник. — Медлительные черви! Хозяин в бешенстве! Почему до сих пор не найден Дросс в этом ничтожном Хоминибусе?! Харкат, где Фуркас?
— Не могу знать! — подобострастно прогавкал адьюнкт Харкат. — Он сам пропал сразу после Дросса!
— Что-о-о?! Как пропал?! И он?! — возопил Барбартос, бешено вращая глазами. — Почему молчали?!
— Никак нет! — осмелился ответить младший по званию Фурфур. — Он на спецзадании, обрабатывает потенциально — перспективного харча!
— Сам?
— Сам!
— Разыскать! Оповестить! Озадачить поисками! Исполняйте!
Охранники предпринимателя Заломова со страхом следили за плавными, почти ленивыми, движениями телохранителя госпожи Кретовой, которыми он держал их на мушке, опасаясь сделать что-то неправильно, спровоцировать того на более серьёзные действия. Каким образом этот бугай успел разоружить их обоих, одновременно зафиксировав хозяина в крайне неудобной позе, профессиональные охранники даже не успели заметить. Но результат его действий был ошеломляющий: один пистолет был у Катерины; вторым он пользовался сам; охраняемый объект лежал мордой в гарнире к бифштексу, удерживаемый левой рукой за неслабую шею и что-то пробовал мычать.
— Уходите! — коротко скомандовал телохранитель, и хозяйка послушно поспешила покинуть негостеприимный ресторан. — Вы, — пистолет слегка дёрнулся в сторону, — в подсобку! — Один из охранников попытался возразить, но выражение лица темноволосого бугая не сулило ничего хорошего, и он молча присоединился к напарнику. Когда дверь за охранниками захлопнулась, Дросс рывком поднял Заломова за шкирку, словно тот не весил сто двадцать килограммов, и вежливо осведомился: — Не ушибся, каплун перезрелый?
Гнев на лице бизнесмена неожиданно сменился удивлением, глаза вдруг из светло-коричневых превратились в чёрные, на дне которых полыхнуло адское пламя.
— Дросс? — прохрипел пережатым горлом мужчина, чем несказанно удивил маркиза.
Демон пристальнее всмотрелся в глаза оппонента и чуть не взвыл от огорчения.
— Фуркас…
— Ты… здесь? — всё ещё удивлённо произнёс извечный недруг, не проявляя обычного злорадства.
— Нет! — разозлился маркиз. — Это не я! Это мой фантом держит твоего харча за горло! Кстати, передай этому недоумку, что женщина, которую он решил шантажировать, принадлежит мне, и я не собираюсь с ним шутить, если он от неё не отстанет!
— Передам… Но какая новость! — воспрянул придушенный Фуркас. — За мной не заржавеет, как говорят люди!
— Я тебе даже верю, — буркнул Дросс и стремительно покинул помещение ресторана, пока туда не набежали ненужные свидетели.
Глаза господина Заломова приобрели свой природный цвет, он яростно потёр многострадальную шею, и совершенно другим, более высоким голосом, прохрипел:
— Я хочу, чтобы он сдох…
'Будет исполнено! — пообещал довольный Фуркас. — Пожелания клиента — закон!'
Глава 5 О методах убеждения
Вы такой умный, вам череп не давит?
- Предыдущая
- 17/63
- Следующая