Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Прошепчи его имя - Торнтон Элизабет - Страница 32
— Смешно даже думать, что мисс Вейл могла убить Алекса Болларда. Предположим даже, что она попыталась, — Алекс был тренированным агентом и без труда справился бы с девушкой.
— Очевидно, у нее есть сообщник. Мужчина, достаточно сильный, чтобы проломить Болларду череп.
— Или все это случилось после ее отъезда.
— Тогда тело было бы теплым. А оно было холодно как лед.
Осушив стакан, Хью отставил его в сторону и попытался суммировать все, что узнал от Мейтланда. Абби, несомненно, попала в беду. Она очень сильно нервничала из-за чего-то, о чем не желала говорить. Но Абигайл, конечно, невиновна.
Мейтланд резко встал, наполнил стакан и предложил бутылку Хью, но тот покачал головой.
— Мы отставали от вас всего на пару часов, — продолжал Мейтланд. — После выезда из Бата я рассчитывал нагнать мисс Вейл на дороге. Я никак не ожидал, что и ты будешь с ней. — Он чуть наклонился вперед и впился взглядом в глаза Хью. — Так где же мисс Вейл, Темплар? Оставь меня на пять минут наедине с этой женщиной, и она выложит все.
Глаза Хью сузились.
— Разве это поможет тебе найти книгу? Ведь если Аби-гайл виновна и ты станешь запугивать ее, она просто избавится от компрометирующей ее улики.
— Теперь дело не только в книге. Она убила Болларда!
— Но я же знаю ее, — не выдержал Хью. — Она не могла никого убить.
Мейтланд только махнул в ответ рукой.
— За тебя говорит твое тело. Попробуй пошевелить мозгами. Помочь мне — в твоих интересах. С тебя ведь тоже еще не сняты все подозрения.
— Да ты просто спятил!
— Отчего же? Давай говорить на языке фактов. Факт номер один: и ты, и мисс Вейл были в Париже, когда убили моих агентов. Факт номер два: вы с мисс Вейл путешествуете вместе, и в ее номере находят остывшее тело Алекса Болларда. Факт номер три: во дворе этой самой гостиницы, когда я попросил вас сдаться, вы не отреагировали и скрылись, угрожая раздавить моих людей.
— Ты обращаешь внимание лишь на те факты, которые укладываются в твою схему. Подкину тебе еще несколько. Как видишь, на меня напали — у меня забинтована рука. Это наверняка были французские шпионы. Когда вы велели нам сдаваться и наставили на нас пистолеты, мы не знали, что подумать. Вот еще один факт — я ведь здесь и пришел сюда сам. Разве стал бы я делать это, если бы играл не на вашей стороне?
— Напали шпионы? И ты хочешь, чтобы я в это поверил?
— Они были прямо у тебя под носом. Неужели ты не только глуп, но и слеп? Предположим, книга действительно у мисс Вейл. Но зачем ей убивать Болларда? Разве не логично предположить, что она просто продала бы ему книгу? Ведь именно этого она и добивалась. Именно поэтому и написала письмо.
— Но письмо слишком долго оставалось без ответа. Я думаю, она успела продать книгу нашим врагам. Она писала, что, возможно, сделает это.
Между ними повисла неловкая пауза, затем Хью медленно произнес:
— Послушай, Мейтланд. Я уверен, что это чудовищная ошибка. Мисс Вейл действительно продает и покупает старинные книги. Это ее хобби. Мейтланд! Мейтланд! Не вздумай заснуть. Я еще не все сказал!
Громко выругавшись, Хью встал. Глаза Мейтланда были закрыты, голова безвольно откинута на спинку стула. Хью взял стакан из его пальцев и поставил на стол, затем вылил остатки бренди в таз рядом с умывальником. Проделав это, он пошарил в кармане Мейтланда и достал ключ.
Харпер ждал его за дверью.
— Ну? — спросил он.
— Сколько же снотворного ты всыпал в эту чертову бутылку? — с раздражением спросил Хью.
— Я предупреждал, что, если он выпьет полный стакан, у вас будет не больше десяти минут.
В коридоре послышались шаги.
— Давай поскорее уберемся отсюда, — сказал Хью.
Они вышли из гостиницы через парадную дверь, даже не пытаясь скрываться — разве что подняли воротники плащей и надвинули на лицо шляпы, да и то скорее чтобы защитить себя от морозного ветра. Они направились в «Лебедь» — небольшую гостиницу на другом конце Хай-стрит, где оставили своих лошадей. По дороге Хью пересказал Харперу содержание своего разговора с Мейтландом.
— И что же вы думаете делать с мисс Вейл? — спросил Харпер, когда он закончил.
— Прежде всего — увезти ее отсюда подальше. Я не доверяю Мейтланду. Он вне себя от того, что потерял своих агентов. Ему все равно, кто заплатит за это — лишь бы кто-то заплатил. Ричард уже судил Абби и признал ее виновной. Надо разобраться во всем этом, а потом отвезти мисс Вейл в Лондон и организовать ей встречу с полковником. Он хоть выслушает ее как следует.
— Хмм, — промычал в ответ Харпер.
Хью быстро взглянул на старого товарища.
— Что еще?
— Я всегда считал, что у Мейтланда есть голова на плечах. С ним трудно ладить, но он — отличный агент.
— И что же? Продолжай, не останавливайся.
— Если вы так относитесь ко всему, что я говорю, лучше мне помолчать, — обиделся Харпер.
— Ну и прекрасно, — огрызнулся Хью.
Остаток пути они проделали в напряженном молчании. Добравшись до «Лебедя», они прошли в конюшню и вывели оттуда своих лошадей.
Хью и Харпер почти сразу же свернули с большой дороги и поехали к реке Кеннет. Ехали медленно, натыкаясь в кромешной тьме на деревья. У реки деревья стали реже. Они поехали по тропинке вдоль реки. Когда тропинка чуть расширилась, Харпер пустил своего коня рядом с лошадью Хью.
— Как плечо? — поинтересовался он.
— Оно практически… — Тут лошадь чуть подала в сторону, и Хью едва подавил стон. — Оно чертовски болит, если уж тебе так необходимо знать.
Оба улыбнулись в знак примирения. Через несколько минут Хью снова заговорил, продолжая прерванный ссорой разговор:
— Ты считаешь Мейтланда хорошим агентом, но не понимаешь, что в этом деле он необъективен. Его ослепила злость. Он потерял четырех человек. Ричард подозревает Абби в убийстве Болларда и жаждет ее крови.
— Я думаю, — осторожно произнес Харпер, — в этом деле вы необъективны оба. Мейтланд ослеплен злостью, а вы — своей симпатией к мисс Вейл. Он хочет ее покарать, а вы — защитить во что бы то ни стало. Вы оба не замечаете одну очень важную вещь. Надеюсь, вы прозреете и сразу поймете, о чем я.
— Книга, — произнес Хью. — Нет, я не забыл об этом.
Тропинка снова сузилась, и Харпер поехал сзади. Хью поплотнее запахнулся в плащ, наклоняясь навстречу ветру.
Четверо агентов погибли, чтобы передать сообщение, содержавшееся в этой книге. Пять, включая Болларда. Разумеется, все дело было в книге. И обе стороны уверены, что книга у Абби.
Хью упомянул в разговоре с Мейтландом о нападении. Придя в себя, Мейтланд сообразит, что к чему. Он быстро поймет, что врагам их также не удалось пока заполучить книгу, и будет еще настойчивее охотиться за Абигайл.
Все это казалось совершенно неправдоподобным. Хью знал Абби как самого себя и, не колеблясь, доверил бы ей свою жизнь. Но так думал Хью Темплар, когда в нем говорил мужчина. Если же мыслить профессионально, ни в чем нельзя быть уверенным.
- Предыдущая
- 32/74
- Следующая