Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Безрассудная - Дрейк Шеннон - Страница 13
Хантер восхищался отцом Кэт, но чувствовал некоторую неловкость. В его намерения входило преподать «сокровищу» суровый урок — что за мужчинами типа Дейвида Тернберри не стоило гоняться. И он чувствовал странное возбуждение, так как открыл сокровище сам. Те, кто видел работы Уильяма Адера, называли его «морским царем», поскольку его изображения больших парусников были великолепными.
То, что Уильям в основном зарабатывал на жизнь персональными и семейными портретами, было очевидно. И это не было пустой тратой времени, так как он был мастером и этого жанра, о чем свидетельствовали портреты дочерей в рамках по обеим сторонам камина. Точно так же, как он ловил ветер и ярость волн в своих морских пейзажах, ему не составляло труда найти нечто особенное и в лицах портретируемых. Так, в лице Илайзы ощущалась гордость, а в лице Кэт — безрассудность, об этом свидетельствовали взгляд и романтический изгиб губ.
Было естественным, что даже в сделанном наспех рисунке его дочери обнаружился талант.
— Моя дорогая, сэр Хантер пришел пригласить нашу семью к завтраку. Кажется, лорд Эйври настаивает на встрече с тобой и хочет, чтобы ты приняла его покровительство. Я объяснил, что нет нужды ни в какой благодарности, но, похоже, сэр Хантер и лорд Эйври желают моей услуги.
— Услуги? — переспросила Кэт и улыбнулась, но ее глаза прищурились, давая понять Хантеру, что она побаивается этой «услуги».
— Я очень увлечен работами вашего отца, — сказал Хантер.
— Да, но… — неуверенно начал Уильям.
— О, папа! — воскликнула Илайза. — Тебе незачем выглядеть озадаченным. — Она с улыбкой повернулась к Кэт. — Сэр Хантер близкий друг графа Карлайла, в чьем замке на видном месте висит одна из папиных работ! Поэтому он знал, кто такой папа, когда они встретились, и хочет заказать ему несколько картин, а также просит кое о чем тебя. Мистер Томас Этуорти, один из лучших педагогов колледжа, будет сопровождать группу, с которой сэр Хантер отправляется на раскопки в этом сезоне, и хочет взять тебя в качестве ученицы, а ты, конечно, будешь присутствовать на раскопках, помогая сэру Хантеру — делая зарисовки и ведя записи. Папа заверил его, что ты вполне способна выполнять секретарскую работу!
Хантер наблюдал, как Кэт повернулась, посмотрев на отца, а потом на леди Доз.
Он опасался, что весь план, казавшийся довольно умным, может произвести ошеломляющее впечатление на Уильяма Адера.
Но у него нашелся союзник — леди Доз.
Хантеру никогда не нравилась эта женщина, хотя он плохо ее знал. Они встречались на различных социальных мероприятиях. После смерти ее мужа, пять или шесть лет назад, она несколько раз пускалась в довольно странные авантюры. Хантер слышал, что ее пасынок не желает иметь ничего общего с мачехой и что ей поэтому приходится как-то зарабатывать на жизнь. Кроме того, ходил слух, что она вышла за старика в надежде, что тот быстро уйдет из мира сего. Очевидно, некоторое время назад леди Доз подружилась с Уильямом Адером. Хантер знал, что она представилась ему экспертом в области изобразительного искусства и занялась продажей его работ.
У него было сильное подозрение, что ее комиссионные значительно превышали гонорар художника.
Но в данный момент Хантер не сомневался, что женщина старается помочь ему. Возможно, она желала устранить препятствия в лице дочерей Уильяма.
Кэт посмотрела на него, и в ее карих глазах вспыхнуло возбуждение.
— Значит… это правда. Я буду сопровождать вашу группу в Египте?
— Да, конечно, — ответил Хантер. — Я знаю, что прошу слишком многого, отрывая вас от дома и семьи. — Его сарказм был слышен только ей. — К тому же нам предстоит долгое плавание с несколькими остановками по пути — возможно, неделей в Риме. И боюсь, вам придется работать, зато вы будете проводить много времени с одним из самых блестящих педагогов в нашей стране. Разумеется, — солгал он, — я понятия не имею, привлекают ли вас эти условия. Вы и ваш отец должны серьезно подумать.
Кэт сразу же устремила взгляд на отца.
Леди Доз тоже смотрела на него. Он все еще казался неуверенным.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Да, пожалуйста, подумайте об этом, — продолжал Хантер. — А тем временем я приглашаю вас всех на завтрак в мой городской дом. Там, мистер Адер, вы сможете поговорить с самим лордом Эйври. Так что соглашайтесь.
— О да! — ответила Илайза за всех.
— Папа? — спросила Кэт.
— Благодарю вас за вашу доброту, сэр Хантер. Полагаю, с моей стороны было бы неразумно отказаться от такого приглашения, — сказал Уильям Адер. — Разумеется, если Кэт будет сопровождать вас, она выполнит все задачи, которые вы поставите перед ней. Подчеркиваю, что мы не примем никакой награды.
— Я передам ваши пожелания лорду Эйври, — заверил его Хантер. — Моя карета ждет, — напомнил он им.
— Но нас целая семья! — указала Илайза.
— Я поеду верхом позади кареты. Думаю, вам четверым хватит места.
Кэт задумчиво посмотрела на него. Он кивнул всем и удалился, уверенный, что они последуют за ним.
Кэт знала, что Илайза нервничает из-за встречи с выдающимся человеком, лордом Эйври. Но она сама пребывала в таком же состоянии по поводу другой встречи — с Дейвидом.
Ей пришло в голову, что красивая дочь лорда Эйври тоже может быть там. Но Кэт так давно наблюдала издалека за Дейвидом Тернберри, что была уверена — Маргарет не любит его. Фактически ее принуждали к этому браку, но она, несомненно, была влюблена в кого-то другого. Кэт убедила себя, что, если ей удастся влюбить в себя Дейвида и покончить с его отношениями с Маргарет, та будет ей искренне признательна.
Карета въехала под навес.
— Великолепный дом, не так ли, папа? — спросила Илайза. Кэт она шепнула: — И сэр Хантер тоже!
Кэт посмотрела вверх. Когда они вышли из кареты, Хантер уже был там. Кэт была вынуждена признать, что он являет собой впечатляющее зрелище. На нем были серый костюм, отлично подходящий к его худощавой мускулистой фигуре, парчовый жилет и белая рубашка. В глазах поблескивал юмор, и Кэт возмутилась: несмотря на его щедрость, для него все это было игрой. Она забавляла его и с течением времени будет забавлять все больше. Надеялся ли он, что она не справится с работой? Смеялся ли он над ее целью, находя ее мечты нелепыми?
Да, как и большинство разумных людей, предупредил Кэт внутренний голос.
И все же какое это имело значение? Да, Хантер смеялся над ней — возможно, даже держал пари с друзьями на то, когда она осознает свое положение в жизни. И каким бы оно ни было, она никогда не приблизится к элите.
Тем не менее ее отец мог бы процветать под покровительством сэра Хантера. А если лорду Эйври действительно нравились его работы, их жизнь могла бы стать вполне достойной.
Через несколько минут они уже находились в доме, и Хантер провожал их в гостиную.
— Дейвид, я привел твою русалку! — сообщил он. — Лорд Эйври, Маргарет, я представляю вам мисс Кэтрин Мэри Адер, ее отца Уильяма и сестру Илайзу. Думаю, с леди Доз вы уже знакомы.
Кэт не замечала никого, ибо Дейвид Тернберри стоял и смотрел на нее, восхищенно улыбаясь. Он подошел к ней, взял ее за руки, и она забыла обо всем.
— Не могу передать, какое это удовольствие, — заговорил он вибрирующим тенором, настолько полным эмоций, что Кэт испугалась, как бы у нее не подогнулись колени. — Вы спасли мне жизнь. И я вечно буду благодарен вам.
Возможно, ее обожание, несмотря на попытки скрыть его, было более очевидным, чем она хотела, так как он быстро шагнул назад, отпустив ее руки.
— Вы рисковали собственной жизнью. Я никогда не смогу отблагодарить вас в достаточной мере.
Кэт, обычно бойкая на язык, молчала, словно немая.
— Господи, что за прекрасная русалка из моря! — послышался другой голос, и другой мужчина, высокий, худощавый и темноволосый, с глубокими голубыми глазами, встал между ней и Дейвидом. Кэт узнала в нем одного из постоянных компаньонов Дейвида. — Роберт Стюарт, к вашим услугам. — Могу я спросить, должен ли я утонуть в выпивке, чтобы вы, мисс Адер, оказали мне аналогичную услугу?
- Предыдущая
- 13/63
- Следующая