Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Космическая комедия - Непальский Влад - Страница 24


24
Изменить размер шрифта:

— Это не обруч, — вздохнул юноша, — это система активной защиты. Отклоняет любые виды атак. Надеваешь на голову и все. Я взял на всякий случай.

— Спасибо! — Араши, поправив волосы, надела обруч. — Где ты его нашел?

— В арсенале корабля, — ответил Дринко. — На корабле достаточно оружия. А, так же, имеется двести автоматических пехотинцев. Если бы у нас был один, то было проще. Но, правила станции запрещают подниматься на борт боевым роботам и автоматическим штурмовым орудиям.

— Внимание! — прорезал слух, голос профессора. — Мне удалось вычислить сэра Далласа. Наш рыцарь направляется к храму. Нужно остановить его, иначе случиться неповторимое!

— Почему? — вздрогнул Муси.

— Потому, что в храме уже давно располагается рынок диковинок. А когда странствующий рыцарь видит подобный беспредел — то он приходит в бешенство! Я изменил маршрут машины, — микроавтобус резко свернул и понесся в другую часть города. — Нужно остановить его как можно скорее. Заодно, он поможет вам в освобождении Яны.

— А, нельзя отключить его экзоскелет? — Дринко посмотрел на жилой район внизу. Дома с черепичными крышами стояли плотными рядами. В маленьких дворах росло немного зелени и играли дети.

— Его костюм не имеет связи с сетью, — спокойный голос профессора звенел в наушнике. — Я смог вычислить его только по тому, что прикрепил к сюртуку жучок. Благо, город небольшой — всего тридцать километров в диаметре.

— Новые указания? — Мио посмотрела на юношу.

— Да, — кивнул Дринко, — сейчас надо забрать сэра Далласа.

Машина начала сбрасывать скорость снижаясь. Крыши с трубами выровнялись с окнами, она нырнула между домами и приземлилась возле храма.

Двери бесшумно открылись, бойцы ступили на брусчатку. Большой храм из красного кирпича предстал перед ними высокими витражными окнами и башней с колоколом.

— Видимо, мы успели! — Дринко осматривал прохожих. — Сэр Даллас не успел добраться раньше нас!

Раздался громкий звон: высокое окно разлетелось на куски. Оттуда вылетел толстяк в дорогих одеждах. Окровавленный, с толстенной золотой цепью на шее, он упал на брусчатку и покатился. Стекло со звоном посыпалось на мостовую.

— Видимо, нет! — улыбнулась Араши. Послышался скрежет обнажаемой катаны.

— Безбожники! — раздался громкий голос.

Из разбитого окна вылетел черный торс робота. Из отверстий для рук и ног торчали кипы проводов, на спине панциря белела надпись «Полиция». Робот покатился по мостовой вслед за торговцем. Затем в окно вылетели недостающие детали: голова, руки и ноги.

Высокие двери открылись, оттуда скопом повалили люди. Пропустив их, Дринко и Мио влетели внутрь. Храм встретил их мраком, высокая крыша тонула в темноте. Повсюду лежали опрокинутые столы, и мелкие вещи.

— Безбожники! — кричал рыцарь. Мощная рука в красной перчатке экзоскелета схватила за прочные ручки сумку. Он раскрутил баул с товаром, и тот вылетел в разбитое окно.

— Немедленно прекратите бесчинствовать! — сбоку подошел робот-полицейский, направляя винтовку. — Лечь на пол, руки за голову! — пролетел по храму громовой голос.

— Лечь на пол, сука! — лицо сэра Далласа пошло пятнами. — Это ты сейчас у меня ляжешь! И руки у тебя будут торчать не из-за головы, а из жопы! — он замахнулся кулаком.

Робот полицейский выстелил красным лучом. На сюртуке, надетом поверх брони экзоскелета, задымившись, образовалось пятно.

— Мой сюртук! — багровел сэр Даллас Пфульц. — Его подарил мне староста деревни перед отъездом. Шлем! — красный шлем собрался из кусочков, закрывая голову рыцаря. Шляпа с пером упала на пол. Рыцарь согнулся, поднимая шляпу. — Смерд, ты заплатишь за это! — он поднял кулак. — Максимальное усиление!

Робот полицейский открыл огонь — красные лучи полились из ствола винтовки. Рыцарь подпрыгнул. Пролетев через весь храм, он приземлился рядом с роботом. Ноги в красной броне вошли в плитку, разбивая ее на части. Защищенная броней рука сжалась вокруг шеи робота. Он полетел вверх, пробив крышу, а затем, проломав ее рядом с дыркой, рухнул разбитым на пол.

— Сэр Даллас! — махал руками Дринко, — наши друзья в беде! Им нужна ваша рыцарская сила!

— Друзья! — рыцарь надел шляпу на шлем. — Где враги, я готов их сразить!

— Машина ждет! — Муси побежал вперед, Араши и Даллас выбежали за ним. Двери микроавтобуса открылись, корпус вздрогнул, когда туда залезал рыцарь.

Машина набирала высоту, улетая в небо.

— Я аннулировал вызовы в полиции! — послышался голос профессора. — Можете быть спокойны на этот счет. Я позаботился чтобы преследований не было.

— Сэр Даллас с нами, — улыбнулся Дринко. — Летим в старый рабочий район.

— Пусть трепещут враги! — сжал кулаки, сидящий на заднем сиденье, Пфульц.

Рабочий район мелькал внизу раздолбанными домами и пустыми коробками фабрик. Плоские крыши, покрытые ржавыми трубами, чередовались друг с другом. Машина замедлила ход.

— Мы приближаемся! — Дринко посмотрел вниз. Под ними проплывала пустая фабрика.

— Судя по всему, мы сядем на крыше здания, — Мио вцепилась в катаны.

— Ну, где враги! — уперся головой в потолок рыцарь.

Микроавтобус приземлился на крыше. Ржавые трубы и старые ограждения с облупившейся краской бросались в глаза прилетевшим. Бронированные сапоги рыцаря со звоном ступили на серую плитку.

— Унылое местечко! — Дринко подошел к перилам. Четырехэтажный дом напротив смотрел разбитыми окнами. Пустота, куски фанеры и картона — вот, что заменяло стекло в половине окон.

— Нас не заметили! — осмотрела крышу Мио.

— Судя по всему, пленник должен быть где-то в этом доме! — Муси посмотрел на одинокую будку — вход на лестницу.

— Мы спасаем пленницу! — сжал кулаки странствующий рыцарь.

— Именно!

— Уж не принцесса ли это? — сэр Даллас подошел к перилами.

— Разве женщина, чтобы ее спасли, должна обязательно быть принцессой? — Дринко посмотрел на него. На красном экзоскелете, напоминающем доспехи, красовался сожженный спереди сюртук.

— Воистину! Ты прав! — Пфульц поднял кулак над головой. — Показывай мге врагов!

— Они в этом здании, мы спустимся вниз и обыщем его! — Муси пошел к лестнице.

— Странствующие рыцари так не поступают! — развернулся Даллас. — Мы сражаемся всегда честно и заходим с парадного входа.

— Хорошо! — кивнул юноша. — Ты иди с парадного, — он указал на металлическую лестницу у стены. — А мы пойдем с тыла.

— Я пошел! — экзоскелет застучал о плитку, а потом о ржавый пол. Рыцарь скрылся внизу.

— Что будем делать? — Мио подошла к юноше.

— Подождем! — он погладил подбородок. — Как только они все выбегут, мы пройдем вниз.

Все погрузилось в недолгую тишину.

— Эй вы, негодяи, мерзавцы, мошенники! — послышался крик рыцаря. Он стоял напротив входа в здание. — Выходите на честный бой!

Мио и Дринко посмотрели вниз.

Фанерные двери распахнулись и навстречу Далласу, тяжело ступая, вышел человек в рыцарских доспехах.

— Кто это называет нас негодяями, мерзавцами, мошенниками? — Заорал он доставая двуручник.

— Какой большой меч! — заметила Мио. — Этот человек наверняка настоящий рыцарь. Сейчас Далласу может достаться.

— Не думаю, — Дринко сдержал смешок.

— Я! — сжал кулак Даллас. — И я докажу, что я прав!

— Поединок решит все! — латник поднял меч. — Я доблестный охотник на вампиров — сэр Борриор.

— Давненько я не дрался с настоящим рыцарем! — встал в боевую стойку Даллас. — Я сэр Даллас Пфульц — странствующий рыцарь.

— Готовься к смерти! — Борриор побежал навстречу. Двуручник со свистом рассек воздух и ударился о красный шлем. Раздался пронзительный звон.

— Сука, ты только что разрубил мою любимую шляпу! — прогремел голос Пфульца. — Ее подарила мне мама, когда я покидал деревню!

— Нет! — раздался голос Борриора, исполненный отчаянья.

Дринко и Мио отвернулись.

Послышался стон гнущегося железа и хруст доспехов. Воздух прорезал свист. Сэр Борриор — доблестный охотник на вампиров подлетел до пятого этажа и рухнул на крышу. Руки его сжимали согнутый двуручник, из доспехов потекла горячая кровь.