Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения - Чорногор Ю. - Страница 14
Σε ένα εστιατόριο ο πελάτης λέει στο γκαρσόν (в ресторане клиент говорит официанту):
– Σας παρακαλώ, μήπως μπορείτε να πάρετε το κοτόπουλο (прошу вас, не могли бы вы: «может быть, вы можете» забрать курицу; παίρνω) να το ψήσετε λιγάκι ακόμα (и пожарить ее еще немного; ψήνω);
– Γιατί, τι έχει (зачем, что с ней: «что имеет»);
– Μου τρώει τις πατάτες (она ест мою картошку)!
Σε ένα εστιατόριο ο πελάτης λέει στο γκαρσόν:
– Σας παρακαλώ, μήπως μπορείτε να πάρετε το κοτόπουλο να το ψήσετε λιγάκι ακόμα;
– Γιατί, τι έχει;
– Μου τρώει τις πατάτες!
Είναι τρεις ξανθιές σε ένα νησί (трое блондинок /оказались/ на острове; η ξανθιά).
Απέναντι βλέπουν ξηρά, και ένα εμπορικό κέντρο και όλες θέλουν να πάνε εκεί (напротив видят сушу и торговый центр, и все хотят пойти туда; πηγαίνω).
Ξαφνικά βρίσκουν ένα λυχνάρι με τζίνι (вдруг находят лампу с джином).
Το τζίνι δίνει σε κάθε μια τους από μία ευχή (джин дает каждой из них /возможность загадать/ одно желание).
Η πρώτη ξανθιά… εύχεται να γίνει η πιο γρήγορη κολυμβήτρια του κόσμου (первая блондинка желает стать самой быстрой пловчихой мира; γίνομαι; ο κόσμος – мир). Μετά πέφτει στο νερό, και κολυμπάει προς το εμπορικό κέντρο (после этого ныряет: «падает» в воду и плывет к торговому центру), αλλά την τρώνε οι καρχαρίες (но ее съедают акулы; ο καρχαρίας).
Η δεύτερη ξανθιά εύχεται να γίνει η καλύτερη κολυμβήτρια του κόσμου (вторая блондинка желает стать лучшей пловчихой мира). Αμέσως πέφτει στο νερό αλλά την τρώνε και αυτήν κάτι κροκόδειλοι (сразу же бросается в воду, но и ее съедают крокодилы; ο κροκόδειλος).
Η τρίτη εύχεται να γίνει καστανή (третья желает стать шатенкой). Τότε περνά την γέφυρα και πηγαίνει απέναντι (тогда проходит по мосту и идет напротив).
Είναι τρεις ξανθιές σε ένα νησί.
Απέναντι βλέπουν ξηρά, και ένα εμπορικό κέντρο και όλες θέλουν να πάνε εκεί.
Ξαφνικά βρίσκουν ένα λυχνάρι με τζίνι.
Το τζίνι δίνει σε κάθε μια τους από μία ευχή.
Η πρώτη ξανθιά… εύχεται να γίνει η πιο γρήγορη κολυμβήτρια του κόσμου. Μετά πέφτει στο νερό, και κολυμπάει προς το εμπορικό κέντρο, αλλά την τρώνε οι καρχαρίες.
Η δεύτερη ξανθιά εύχεται να γίνει η καλύτερη κολυμβήτρια του κόσμου. Αμέσως πέφτει στο νερό αλλά την τρώνε και αυτήν κάτι κροκόδειλοι.
Η τρίτη εύχεται να γίνει καστανή. Τότε περνά την γέφυρα και πηγαίνει απέναντι.
Ένας άντρας μέσα σε ένα αερόστατο (один мужчина на воздушном шаре) συνειδητοποιεί ότι έχει χαθεί (осознает, что потерялся; συνειδητοποιώ; χάνομαι). Μειώνει ύψος (снижает высоту; το ύψος) και βλέπει έναν άλλο άντρα στο έδαφος (и видит другого мужчину на земле; το έδαφος). Κατεβαίνει κι άλλο και φωνάζει (спускается еще и кричит):
– Συγγνώμη, μπορείτε να με βοηθήσετε (извините, можете мне помочь; βοηθάω); Υποσχέθηκα σε ένα φίλο ότι θα τον συναντούσα εδώ και μια ώρα (пообещал другу, что встречу его еще час назад; υπόσχομαι; συναντάω), αλλά δεν ξέρω πού είμαι (но не знаю, где нахожусь).
Ο άντρας από κάτω του απαντάει (человек снизу ему отвечает):
– Είσαι σε ένα αερόστατο ζεστού αέρα σε ύψος περίπου δεκαπέντε μέτρων (ты на воздушном шаре, /заполненном/ горячим воздухом, на высоте примерно пятнадцать метров; ο αέρας). Βρίσκεσαι στις 38 μοίρες ανατολικά γεωγραφικό μήκος (находишься на 38 градусе восточной долготы; βρίσκομαι; η μοίρα – судьба; /геогр./ градус; το μήκος – длина, протяженность; /геогр./ долгота) και στις 23 μοίρες βόρεια γεωγραφικό πλάτος (и на 23 градусе южной широты; το πλάτος – ширина; /геогр./ широта).
– Μήπως είσαι κομπιουτεράς (наверное, ты компьютерщик); ρωτάει ο αιωρούμενος (спрашивает парящий в воздухе; αιωρούμαι – парить).
– Ναι, είμαι, λέει εκείνος στο έδαφος (да, говорит тот, /что/ на земле), πώς το κατάλαβες (как ты это понял; καταλαβαίνω);
– Κοίτα, ό,τι μου είπες είναι τεχνικά σωστό (смотри, то, что ты мне сказал, технически верно; κοιτάζω; λέω), αλλά δεν έχω ιδέα τι να κάνω με την πληροφορία που μου έδωσες (но я не имею понятия: «идеи», что делать с информацией, которую ты мне дал; η πληροφορία; δίνω) και το γεγονός παραμένει ότι είμαι ακόμα χαμένος (и факт остается /фактом/, что я все еще потерялся). Ειλικρινά, δε με βοήθησες και πολύ ως τώρα (честно говоря, не очень-то ты мне и помог пока что; βοηθάω).
Ο από κάτω λέει (тот, что внизу, говорит):
– Kι εσύ πρέπει να είσαι μάνατζερ (а ты, должно быть, менеджер).
– Πράγματι (действительно)! Εσύ πώς το κατάλαβες (а ты как догадался: «это понял»);
– Κοίτα, δεν ξέρεις πού είσαι, ούτε πού πας (смотри, ты не знаешь, где находишься и куда направляешься; πηγαίνω). Έχεις ανέλθει στο ύψος σου χάρη σε μια μεγάλη φούσκα (поднялся на свою высоту благодаря большому пузырю (также в переносном смысле: благодаря быстрому экономическому развитию страны); η φούσκα – пузырь, шар; η οικονομική φούσκα – быстрое развитие экономики, не основанное на росте производства). Έδωσες μια υπόσχεση πού δεν γνωρίζεις πώς να την κρατήσεις (дал обещание, которое не знаешь, как выполнить: «сдержать»; κρατάω – держать; соблюдать, держать /слово/), και περιμένεις από τους από κάτω σου να λύσουν τα προβλήματά σου (и ждешь от тех, кто ниже тебя, чтобы они решили твои проблемы; λύνω – развязывать; решать). Το θέμα είναι ότι βρίσκεσαι ακριβώς στην ίδια κατάσταση όπου βρισκόσουν πριν με ρωτήσεις (дело: «тема» в том, что ты находишься точно в той же ситуации, в которой находился до того, как меня спросил; βρίσκομαι; ρωτάω), αλλά, κατά κάποιο τρόπο (но каким-то образом; ο τρόπος – способ, прием; образ действия), τώρα μοιάζει να είναι δικό μου σφάλμα (теперь похоже, в этом виноват я: «это моя собственная ошибка»; το σφάλμα).
Ένας άντρας μέσα σε ένα αερόστατο συνειδητοποιεί ότι έχει χαθεί. Μειώνει ύψος και βλέπει έναν άλλο άντρα στο έδαφος. Κατεβαίνει κι άλλο και φωνάζει:
– Συγγνώμη, μπορείτε να με βοηθήσετε; Υποσχέθηκα σε ένα φίλο ότι θα τον συναντούσα εδώ και μια ώρα, αλλά δεν ξέρω πού είμαι.
Ο άντρας από κάτω του απαντάει:
– Είσαι σε ένα αερόστατο ζεστού αέρα σε ύψος περίπου δεκαπέντε μέτρων. Βρίσκεσαι στις 38 μοίρες ανατολικά γεωγραφικό μήκος και στις 23 μοίρες βόρεια γεωγραφικό πλάτος.
– Μήπως είσαι κομπιουτεράς; ρωτάει ο αιωρούμενος.
– Ναι, είμαι, λέει εκείνος στο έδαφος, πώς το κατάλαβες;
– Κοίτα, ό,τι μου είπες είναι τεχνικά σωστό, αλλά δεν έχω ιδέα τι να κάνω με την πληροφορία που μου έδωσες και το γεγονός παραμένει ότι είμαι ακόμα χαμένος. Ειλικρινά, δε με βοήθησες και πολύ ως τώρα.
Ο από κάτω λέει:
– Kι εσύ πρέπει να είσαι μάνατζερ.
– Πράγματι! Εσύ πώς το κατάλαβες;
– Κοίτα, δεν ξέρεις πού είσαι, ούτε πού πας. Έχεις ανέλθει στο ύψος σου χάρη σε μια μεγάλη φούσκα. Έδωσες μια υπόσχεση πού δεν γνωρίζεις πώς να την κρατήσεις, και περιμένεις από τους από κάτω σου να λύσουν τα προβλήματά σου. Το θέμα είναι ότι βρίσκεσαι ακριβώς στην ίδια κατάσταση όπου βρισκόσουν πριν με ρωτήσεις, αλλά, κατά κάποιο τρόπο, τώρα μοιάζει να είναι δικό μου σφάλμα.
ΠΙΛΟΤΟΣ (пилот): Πιλότος προς πύργο ελέγχου (пилот – диспетчеру: «башне контроля»; ο πύργος – башня, вышка; ο έλεγχος – контроль, проверка)! Πιλότος προς πύργο ελέγχου (пилот – диспетчеру)! Βρίσκομαι 1500 πόδια από το έδαφος και πέφτω (нахожусь в 1500 футах от земли и падаю)! Βλέπω μόνο θάλασσα (вижу только море; η θάλασσα)! Επαναλαμβάνω (повторяю)! Βρίσκομαι 1500 πόδια από το έδαφος και πέφτω! Βλέπω μόνο θάλασσα! Τι να κάνω (что мне делать);
- Предыдущая
- 14/20
- Следующая