Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Под покровом призрачных туманов (СИ) - Жарова Наталья "Миледи" - Страница 27


27
Изменить размер шрифта:

- Доброго дня, дара, - глухо прошелестел он, растягивая губы в улыбке. – Заходите, заходите. Мои товары, ваши желания.

- Доброго дня, - я кивнула и окинула взглядом разложенные ткани. Жаль, но нет ничего подходящего. Ничего такого, что бы сразу бросилось в глаза. Что ж, придется искать дальше.

- Не спешите, дара, - прозвучал голос продавца. – Не все то, что угодно сердцу, доступно взору.

Его рука – испещренная мелкими морщинами – пропутешествовала по гладкой поверхности прилавка и прикоснулась к разноцветным тканям.

- Вы правы, все не то… - прошептал он, внимательно рассматривая рисунок.

Мне показалась, что старец улыбается. Тихо и незаметно, словно посмеивается над женской нерешительностью.

- Простите дара, вижу, что вы озабочены выбором. Возможно, я вам облегчу задачу и помогу, - глухой старческий голос волшебным эхом перекатывался под высоким потолком шатра. - Этот товар для простых смертных, - он погладил себя по бороде. - А вам нужно несколько иное…

Старец перевел взгляд на мое кольцо и, чуть склонив голову, жестом пригласил пройти дальше, в самую глубь шатра, за тяжелый занавес, делящий помещение на две части: для посетителей и личную.

Я нахмурилась. Этот человек с первого взгляда понял кто перед ним, чего же теперь ожидать? Не все люди с уважением относятся к выпускникам Магической школы. Мой первый день за пределами учебного заведения до сих пор всплывал в памяти. Кто знает, кем может оказаться благообразный торговец?

Но слишком загадочно блестели его глаза, слишком искушающе звучал голос. И я пошла.

За занавесью, располагалось довольно-таки большая зона, заставленная различными сундуками, мешками, коробками. Всюду лежали рулоны тканей, подобных которым я еще не видела. Кристально-белые и иссине-черные, солнечно-желтые и лазурно-синие, изумрудно-зеленые и кроваво-красные. Однотонные и рисунчатые, яркие и нежные, плотные, словно громовое облако и легкие, подобные утреннему рассвету.

Старик подошел к столу и уверенно потянул край воздушной, будто невесомой материи, по которой пробегали голубые искорки.

- Уверен, вы искали именно это, - с полуулыбкой произнес он, разворачивая рулон шире и позволяя тонким солнечным лучам прогуляться по ткани.

Я замерла от восхищения. Свет солнца дарил полотну лазурный оттенок.

- Под цвет ваших глаз, дара. В точности, - завлекающе прошелестел голос старца.

- Какая красота…

- И эта красота готова стать вашей.

- Ох, - наваждение, окутавшее меня с головой еще мгновенье назад, постепенно отступало, освобождая разум. - Эта ткань, вероятно, очень дорого стоит. Я не могу себе позволить такую роскошь, дар. Простите.

Я ожидала, что продавец тут же выгонит меня, но он лишь понимающе улыбнулся.

- Ну что вы, милое дитя, - голос старика звучал по-прежнему тихо и вкрадчиво. – Я готов продать ее за бесценок. А кроме того, если вы согласитесь испить со мной чашечку чая, вам сошьют платье из этой материи. Да и подходящие туфельки имеются.

Где-то глубоко внутри закралось подозрение, что все не так просто, но, увы, женское тщеславие взяло верх.

- Я согласна.

Старик широко улыбнулся, словно и не ожидал другого ответа.

Тут же, словно по мановению волшебной полочки, на одном из столиков оказался чайный сервиз.

- Прошу вас, дара, прошу вас.

Я присела на свободный стул. Загадочный продавец разлил источающий пар напиток и, разместившись напротив меня, хлопнул в ладоши. Неведомо откуда прибежала пухленькая девушка.

- Дара желала бы пошить платье, - произнес он.

В ту же секунду ловкие ручки помощницы сняли с меня мерки.

- Ваш чай остывает, дара, - голос старца обволакивал, словно тягучий туман.

Я послушно взяла в руки чашку и сделала первый глоток. Отвар обжигал, но его вкус, не похожий ни на что на свете, сводил с ума, вызывая потребность в чарующем напитке. Еще и еще, капля за каплей… Буквально слизывая последние бисеринки влаги с белого фарфора, я заметила с каким интересом наблюдает за мной старик.

- Простите, - смутившись, я чуть не выронила чашку из дрожащих пальцев. – Чай был такой вкусный.

- Рад, что вам пришлось по душе. Он настоян на особой воде, с заветного ручья, - улыбнулся продавец. – Кажется ваше платье уже готово.

- Что? Уже?

- Именно, дара. Смотрите.

Перед нами неожиданно возникла прежняя девушка. Словно выросла из-под земли. Но что еще удивительней, в ее руках действительно было готовое платье.

- Какое чудо! Оно прекрасно, – я не знала, как выразить свою благодарность.

И тут взгляд упал на чашку старика. Она оказалась полной. Мой благодетель не выпил ни капли. Это наблюдение подействовало, словно ушат холодной воды. Всесильная Веда, что же тут происходит?

А продавец все вещал… Его мягкий голос старался пробраться в самые дальние уголки души, растопить недоверие. Но я уже не слушала.

- Вы сказали, что продадите за бесценок. Назовите точную цену, дар, - пожалуй, эти слова прозвучали резковато, но мне не хотелось вновь попасть под чары старика.

- Услуга за услугу, дара, - улыбнулся он, явно замечая, что я пришла в себя. – Ничего серьезного.

- Какого рода будут услуги?

- Будьте достойны своего рождения, дара. Будете достойны своей крови.

Я нахмурилась. Слишком загадочно звучали слова старика, слишком непонятно. Но предложенное платье вспыхивало лазурным светом всякий раз, когда солнечный лучик пробегал по шелковистой ткани. Оно манило, умоляло о согласии… «Будь достойны…»

- Хорошо, дар, - я решительно улыбнулась. – Не понимаю, что означают ваши слова. Но обещаю, что постараюсь никогда не опорочить своего рождения.

- Когда-нибудь поймете. Просто еще не время, - старик протянул сверток с тканью.

Неземной красоты платье теперь принадлежало мне. И оно досталось почти бесплатно. В конце концов, что может сделать седой лавочник? Уверена, ничего страшного не произойдет.

- Дара, я обещал вам туфли, - внезапно раздалось у самого уха.

Надо же, а я и не заметила, что продавец подошел ко мне так близко.

- Туфли? И во что они мне обойдутся?

Старик улыбнулся.

- Совершенно бесплатно.

- Никаких обещаний? – подозрительно сощурив глаза, уточнила я.

- Никаких.

Он протянул коробочку с туфельками диковинной красоты.

- Спасибо, дар. Они таки необычные.

- Такие же, как и ты, дитя, - загадочно ответил он, провожая меня к выходу. – Заходите еще, дара. Уверен, смогу найти все, что угодно.

- Обязательно.

Я вышла из шатра и, пройдя несколько шагов, обернулась. Старец все еще стоял у выхода. Он задумчиво улыбался, машинально поглаживая длинную седую бороду. А в мудром взоре вспыхивали яркие лазурные искры.

***

Держа в объятиях свертки с платьем и туфельками, я со спокойной душой вернулась в торговые ряды. Теперь не надо было забивать голову проблемой с собственным нарядом, уверена, что на дне рождении Розалинды мне краснеть не придется. Но вот подарок для юной ученицы так и не нашелся.

- Привет, - тихо прозвучало совсем рядом.

Самоуверенный Кенаи небрежно оперся о ствол близрастущего дуба и нагло улыбнулся.

- Все купила?

- Почти.

После давнего происшествия на склоне холма, мне стало тяжело разговаривать с ним. Жаль, что не получится постоянно избегать общения. Очень жаль.

Белозубая улыбка Кенаи располагала к дружелюбию, но наглый взгляд темных глаз резко отталкивал.

- А где все? – управляющий покрутил головой.

- А кого именно вы ищите, дар? – я решила держать дистанцию и намеренно обращалась к мужчине на «вы».

- Лорда, конечно. И Розалинду. И мальчишку, - пожал плечами он, словно удивляясь моей непонятливости.

- Дар Рэд вместе с племянниками уединились в комнате, в таверне. Там, на окраине деревни.

- Так далеко? Лорд еще не показывался народу? – Кенаи приподнял брови. – С чего бы это?

- Понятия не имею, - конечно, я не собиралась рассказывать о конфузе, приключившемся с Розалиндой. – Но уверена, что у него были на то веские причины.