Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дикий город - Томпсон Джим - Страница 5
Даже если вам в оба глаза попало столько мусора, что одним вы вообще ничего не видите, а второй различает лишь самую малость, что перед ним...
Багз простоял на крыльце не меньше десяти минут — наполовину одурманенный, чувствующий головокружение, погруженный в свои собственные грустные мысли, — когда до него донесся звук закрываемой задней двери. Звук этот вывел его из забытья, напомнил грустные факты о том, кто он и как здесь оказался. И тогда он снова постучал — поспешно и громко.
Форд отозвался почти сразу же, громко крикнув: «Сейчас, сейчас!» Несколько секунд спустя по коридору застучали каблуки сапог и дверь распахнулась.
— Маккена? Я Лу Форд. Проходите и располагайтесь.
Багз проследовал за ним через прихожую, и вскоре они оказались в помещении, которое, судя по всему, некогда служило доктору чем-то вроде кабинета. Среди нагромождения стеклянных шкафов Форд как-то не смотрелся.
Заместителю шерифа было лет под тридцать. На нем были розовато-бежевая рубаха с черным галстуком-бабочкой и синие брюки из саржи. Манжеты брюк были небрежно заткнуты в сапоги. Как показалось Багзу, по виду — правда, он судил лишь по внешности хозяина дома — тот практически ничем не отличался от клоуна.
Черные, лоснящиеся волосы Форда были зачесаны назад, образуя спереди небольшой кок. Круто изогнутые брови придавали лицу забавное, даже какое-то озорное выражение. Ровные белые зубы сжимали кончик длинной тонкой сигары.
Он указал Багзу рукой на одно из удобных кожаных кресел, а сам уселся за письменный стол.
— Выпить хотите? — вежливо поинтересовался Форд. — Ну, тогда, может, сигару? — Когда же Багз вторично покачал головой, добавил: — Ну что ж, ладно. Похоже, вы любитель сигарет, не так ли?
Сказано это было легко, беззаботно, вроде бы для поддержания беседы. Но Багз почувствовал, что это не так, и сказал хозяин это явно потому, что увидел два окурка, выброшенных Багзом у порога дома.
— Ну вот вы и пришли, — продолжал Форд, стремясь скрыть прозвучавшее в голосе невольное изумление. — Надеюсь, не за ставил вас долго ждать. Больше всего на свете ненавижу, когда один парень заставляет другого дожидаться его.
— А как относительно бесчестных полицейских? — спросил Маккена. — Как вы к ним относитесь?
— Ну... Кого конкретно вы имеете в виду? Вы о тех арестантах, которым недостало ума, чтобы остаться за пределами тюряги? — Форд прищурился и слегка ухмыльнулся. — Не слишком уважительно обошлись с вами, Маккена. Но ведь и у вас послужной список еще тот? Приводов хватает?
— Но там ни слова не говорится о взяточничестве!
— Не надо принимать все это так близко к сердцу, — успокаивающим тоном проговорил Форд. — Человек не в силах сделать все на свете, а вы ведь много чего переделали.
— Послушайте!.. — огрызнулся Багз. — Что вы...
— Как вам понравился наш светлый город, Маккена? Маленькая человеческая обитель среди прерий, не так ли? Город домов, церквей и людей. Не хотели бы пополнить число наших жителей? Влиться в ряды богобоязненных граждан, домоседов, которых проблема денег интересует не больше, чем меня моя правая нога?
Багз непроизвольно рассмеялся и неохотно вспомнил, что какие бы чувства ни вызывал у него Форд, он все же оставался должником этого человека.
Помощник шерифа поддержал его в этом всплеске веселья.
— Ну вот, уже лучше, — сказал он. — Возможно, вы и не представляете для меня сколько-нибудь значимого интереса. Равно как и я для вас. Впрочем, как знать. Быть может, мы оба иначе посмотрим на эту проблему, если учтем позиции также и другой стороны. Хотя лично я считаю, что это лишь добавит нам трудностей во взаимоотношениях с окружающим миром. А нужно ли нам это? Зато мы могли бы вместе заняться бизнесом.
— Что за бизнес?
— У нас в городе есть большой отель — вы, наверное, его уже видели. И им требуется детектив, что-то вроде охранника. Платят прилично, а кроме того, у вас там будут еда и своя комната — номер в отеле. Думаю, что я мог бы вам это устроить.
— Мне? Вы что, в самом деле считаете, что я мог бы устроиться охранником в таком месте?
— Вы меня не слушаете, — с укоризной в голосе проговорил Форд. — Я сказал, что я мог бы вас туда устроить. Жена хозяина — моя хорошая подружка, чего я, увы, не могу сказать про него самого.
Багз заколебался, нервно покусывая губу. Наконец резко мотнул головой.
— Думаю, этот вариант мне не подойдет. Лучше не стоит. Хватит с меня моих старых проблем. Не могу уже больше! Вы меня понимаете? А то еще придется подкрадываться к какому-нибудь типу, хватать его за горло...
— Не придется. Никакого жульничества — ни-ка-кого. Дело в том, что если я правильно просчитал этого типа, то он обязательно наймет вас — именно потому, что у вас столь яркая биография. Видите ли, он и сам в молодости не был безгрешен, и считает, что честным с ним будет лишь человек, находящийся примерно на том же уровне, что и он сам. Ну что-то вроде ровни ему самому.
— Но я с ним честным не буду? Вы это хотите сказать?
— Я хочу сказать? — Форд уставился на кончик своей сигары. — Знаете, Маккена, что сказал Конфуций? Он сказал, что человек с голым задом всегда имеет большой рот.
— Мне лично по нраву другая его цитата, — парировал Багз. — «Много людей умирают в собственном дерьме, но лишь немногие умирают, моля доктора о помощи».
— Ну вы даете! — с искренним восторгом воскликнул Форд. — Именно так оно и есть. Что же касается этой работы в отеле, то единственное, чего я хотел бы от вас, это быть, что называется, на уровне. Ни о чем другом я вас не прошу и ничего другого от вас не хочу. Вы окажете мне неоценимую услугу, если будете просто выполнять свою работу, вот и все.
— То есть?
— А то и есть, что это непростой город, к тому же довольно большой, и в нем живет много людей, которых никак не назовешь маменькиными сыночками. Отелю требуется крутой, смелый охранник, а я знаю, что кем бы вы там ни были, но вы не трус и сможете избавить меня от массы проблем.
— Ну что ж, — все так же неуверенно, отчасти даже обеспокоенно проговорил Багз. — Звучит все вроде бы правильно. И скажу вам начистоту, Форд, именно так все и должно быть на самом деле. Потому что если я попаду еще в какую-нибудь замазку...
— Ну что вы, — успокаивающим тоном перебил его Форд. — Вы просто не сможете в нее попасть. Человек на вашем месте просто обязан избегать каких бы то ни было неприятностей, потому что у него осталось не так уж много шансов.
— И вы полагаете, что я справлюсь с этой работой, — я, человек, который действует... который действует так, как я? Нет, я не хочу сказать, что в моих действиях есть что-то неправильное, вы меня понимаете, — поспешно добавил Багз. — Отдавать я люблю не меньше, чем брать. Но я не согласен выслушивать пустую болтовню, от кого бы она ни исходила, — мне на всех них начхать. И я не намерен болтаться по отелю с дурацкой ухмылкой опоссума на лице...
— Да, конечно, я вас понимаю, — кивнул Форд. — Вам ни под кого не придется подстраиваться — это они будут подстраиваться под вас.
— Я не это хотел сказать! Я имел в виду... — Багз сначала нахмурился, а потом на его лице появилась застенчивая улыбка. — Впрочем, наверное, так все и прозвучало, — уже спокойно добавил он. — Думаю, что так оно и есть.
— Или было, — подправил его Форд. — Хотя бы некоторое время поживите так, как нормальные люди живут, найдите себе причину для того, чтобы жить, и сразу почувствуете себя другим человеком. Ну что ж, — продолжал он, вставая из-за стола, — кажется, мы обо всем договорились, не так ли? Так, а сейчас я схожу за своим плащом и шляпой, и можно трогаться в путь.
Форд вышел, а Багз принялся нервно расхаживать по комнате. Звучало все довольно неплохо, и все же на душе у него было неспокойно. Подозрения вызывал сам Форд со всеми его клоунскими, явно вычурными жестами и фразами, которые конечно же были всего лишь маской, скрывавшей холодный расчет и острый ум. Нет, не стал бы он разводить эту антимонию только лишь для того, чтобы подыскать охранника в отель «Хэнлон».
- Предыдущая
- 5/48
- Следующая