Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Отчаянная - Томас Пенелопа - Страница 56
Что-то в моем тоне привлекло его внимание, и он еще раз пристально посмотрел на меня своим ярким взглядом.
— Что-нибудь изменилось? — спросил он.
— По-моему, да, — ответила я искренне. — Мистер Ллевелин побеспокоился покопаться в моей подноготной и решил, что моя личность не такая уже темная, как он думал вначале. Вместо угроз сообщить всему Лондону о моих бесчестных делах он теперь настаивает на том, чтобы взять ответственность на себя за мое благополучие. Но, боюсь, что его доброе намерение не распространяется на вас и миссис Мэдкрофт. Он может быть очень непредсказуемым человеком.
Мистер Комби сделал гримасу, а его рука потянулась к желудку, словно он хотел произвести массах и снять боль.
— Естественно, я рад, что он не будет беспокоить вас в дальнейшем, — заметил он в раздумье. — Но вы должны быть осторожны. Вы привлекательная молодая леди, а на джентльмена вроде мистера Ллевелина нельзя положиться в случаях, когда речь идет о красивых молодых женщинах.
В ответ на его предупреждение я засмеялась, хотя и не очень уверенно. Но если бы я слушала его и миссис Мэдкрофт, то скоро начала бы думать, что я мишень для всех мужчин, которые попадаются на моей дороге. На самом же деле, по-моему, только Винни проявлял ко мне интерес. И то лишь потому, что проявлял интерес ко всем женщинам без исключения.
Случайно мы увидели Эглантину, которая шла по дорожке в нашу сторону. Ее твидовая юбка хлопала ей по ногам, а крепкие ботинки энергично стучали о камни. Следом торопливо шагала взволнованная миссис Мэдкрофт. Некоторые шпильки выпали из ее волос, и широкая серебристая прядь упала ей на глаза. Черный хвостик волос приклеился к влажной от пота шее.
Первой к нам подошла Эглантина, не менее чем на десять шагов опереди» миссис Мэдкрофт. Она оказалась за спиной мистера Квомби и оттуда сердито посмотрела на меня.
— Как долго вы гуляете по саду вместе? — требовательно спросила она.
Я до того была удивлена ее грубостью и бестактностью, что даже не нашлась сразу, что ответить. Прежде чем я собралась с мыслями, подошла миссис Мэдкрофт.
— Едва ли больше, чем несколько минут, — спокойно произнес мистер Квомби, адресуя свои слова сразу обеим дамам. — Если бы мы знали, что у вас есть желание присоединиться к нам, мы пригласили бы вас.
Это была откровенная ложь. Мы гуляли уже около часа. Я взглянула на тяжело дышавшую миссис Мэдкрофт и поняла, почему мистер Квомби только что покривил душой. Взволнованная миссис Мэдкрофт пристальным взглядом тщательно вымеряла расстояние между мной и мистером Квомби, определяя по нему характер наших отношений и степень взаимопонимания. Своей фразой мистер Квомби мастерски развеял все ее подозрения, даже ни разу не взглянув в ее сторону. Чтобы не огорчать миссис Мэдкрофт, я не стала поправлять ее друга.
Эглантина посмотрела на меня.
— А где вы были до этого? — спросила она все тем же строгим тоном.
Мне уже удалось обрести внутреннее равновесие и определить лилию своего поведения в столь необычной обстановке. Я поняла, что нужно как можно быстрее покончить с допросом, если даже для этого придется прибегнуть к не меньшей грубости.
— Не могу понять, какое вам до этого дело? — коротко ответила я и отвернулась в сторону от Эглантины.
Она явно не ожидала такого решительного отпора. Рот и все черты лица у нее вытянулись и стали еще более лошадиноподобные, а сама она непроизвольно выпрямилась.
— Посмотрим, мое это дело или нет! — с угрозой сказала она сквозь стиснутые зубы.
С этими словами Эглантина громоподобно удалилась, оставив нас наедине с миссис Мэдкрофт. Мое потрясение улеглось не сразу, но мистер Квомби, судя по его дальнейшим фразам, пришел в себя значительно быстрее.
— Вы же не советовали мне прогуляться сегодня, — обратилась миссис Мэдкрофт с упреком к своему другу сердца.
— Это неправда, милая леди, — с поразительной искренностью в голосе возразил он, любезно предлагая ей свое место на скамье. — Я просил Чайтру сказать вам. А когда она спросила у вас, то сказала мне, что у вас головная боль.
— Но она не сказала мне ни слова.
— Тогда поговорите с ней. Вероятно, она забыла передать и придумала ложь, чтобы замазать ошибку.
Я нахмурилась, слушая мистера Квомби. Все, что он говорил о Чайтре, не было похоже на нее. И разве сам мистер Квомби не говорил мне, чтобы я присоединилась к нему и миссис Мэдкрофт. В противном случае я бы не согласилась пойти. Ясно, что он запутался.
Тем не менее, я ничего не сказала. Не стоило усугублять обстановку подозрительности между ними. Я надеялась, что у них дело все-таки дойдет до брака. Поэтому я извинилась и оставила их вдвоем.
Глава 11
С прогулки мы с мистером Квомби возвращались окружным путем. Теперь я напрямик пересекала газоны, чтобы никто не мог подойти к нам незамеченным. Мне не хотелось еще одной стычки с Эглантиной. Бедная, бедная Эглантина. Сколько сил и времени тратила она ежедневно на поиски своего постоянно пропадающего мужа.
Очевидно, сегодня она предположила, что Винни проводит время со мной. Мистер Квомби, спасая себя от гнева миссис Мэдкрофт, подставил меня. Он дал Эглантине основания считать, что незадолго до ее появления я, возможно, находилась в обществе ее мужа. Мне оставалось надеяться, что ревнивая жена с минуты на минуту все же разыщет своего мужа и убедится в моей непричастности к его исчезновению.
Но почему мистер Квомби организовал эту прогулку наедине со мной? Чтобы побольше узнать о моей матери? Обо мне? Очевидно, о нас обеих. Его интересовали наши спиритические способности. Он поощрял меня развивать их. Мистер Квомби, в отличие от моего отца и миссис Мэдкрофт, не считал мои странные ощущения плодом моей фантазии.
Но почему?
Допустим, он предположил, что я могла бы быть помощницей миссис Мэдкрофт в ее работе. Это предположение мало обоснованно. Миссис Мэдкрофт прекрасно обходилась в течение многих лет без всякой помощи, и он хорошо знал это. Знал он и то, что миссис Мэдкрофт ревностно оберегала все, что считала своим достижением. Значит, она ни за что не поступится своим лидерством и своей самостоятельностью.
Расстояние до дома оказалось меньше, чем я предполагала. Наша дорога привела нас почти туда же, откуда мы отправились.
Около дома я услышала голоса. Присмотревшись, увидела на проезжей части дороги мистера Ллевелина. Его высокую фигуру и широкие плечи нельзя было перепутать ни с кем. Он прощался с парнем, в котором я не узнала никого из наших слуг или обычных гостей. Парень был плотный, с рыжеватыми волосами и густыми баками. Его лицо мне рассмотреть не удалось, потому что воротник своего клетчатого пальто он поднял до самых ушей, а кепку надвинул на глаза.
Я посмотрела на лошадь. Чалому мерину крепкого сложения явно не хватало холености и лоска тех лошадей, которых я видела в конюшнях Ллевелинов. Значит, мерин не оттуда.
Может быть Фанни пригласила одного из своих друзей погостить несколько дней в ее загородном доме? Но это предположение как-то сразу отпало.
— Тогда не иначе как торговец, — предположила я. — Только ни в коем случае не деловой партнер мистера Ллевелина. Одет он с претензией на респектабельность, но пиджак из дешевой ткани и, судя по тому, как мешковато сидел на плечах, скроен заурядным портным. Кроме того, солидный бизнесмен не мог носить такую кепку.
Словом, оставался торговец.
Заметив мое приближение, мистер Ллевелин почему-то приказал парню быстро отъезжать. Вообще, он говорил с парией тем вежливым и властным тоном, каким обычно обращался к слугам. Это убеждало меня в обоснованности предположения в отношении торговца. Отправив парня, мистер Ллевелин с довольным выражением лица повернулся ко мне и ждал, пока я подойду.
— Добрый день, мисс Кевери, — поприветствовал он меня.
При этом мистер Ллевелин посмотрел на меня довольно холодным взглядом, который, как ни странно, вызвал во мне ощущения радостного трепета. Я кивнула в ответ, сделав вид, что не заметила его слегка скривившихся губ. Мне и так хватало впечатлений, чтобы добавлять новые волнения.
- Предыдущая
- 56/95
- Следующая
