Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Собрание сочинений в десяти томах. Том 9 - Толстой Алексей Николаевич - Страница 38
Картина восьмая
Революционный трибунал. Скамьи заполняются публикой. На первом плане Фукье Тенвиль перелистывает бумаги, рядом с ним Герман.
Фукье. Ты боишься Дантона?
Герман. Он будет защищаться. С остальными справиться нетрудно.
Фукье. А Камилл Демулен?
Герман. Этот не страшен.
Фукье. У него есть заслуги в прошлом. Все же он первый начал революцию.
Герман. Он ее и кончит. Змея ужалит собственный хвост.
Фукье (складывает бумаги в папку). В Конвенте Робеспьер победил пока что. Его речь произвела весьма сильное впечатление. Весьма.
Герман. О чем он говорил?
Фукье. Робеспьер говорил о чистоте принципов, о величии духа и о жертвах, которых требует революция. Когда он дошел до жертв, по скамьям пролетело веяние ужаса. Депутаты слушали в оцепенении, каждый ожидал, что будет произнесено его имя. Когда же выяснилось, что Робеспьер требует только выдачи Дантона и дантонистов, Конвент облегченно вздохнул, начались раболепные гнусные аплодисменты. Это была минута величайшей в истории подлости. Затем на трибуну вошел Сен-Жюст и с ледяным спокойствием доказал, чисто философически, что человечество в своем движении к счастью всегда перешагивает через трупы. Это так же закономерно, как явление природы. Сен-Жюст успокоил совесть Конвента, и Дантон был выдан нам головой. Вот как было дело, но все же это пока только половика победы. Дантон может до смерти напугать присяжных и увлечь на свою сторону парижские улицы. Ну-с, а если присяжные его оправдают?
Герман. Этого нельзя допустить.
Фукье. Ты уверен в присяжных?
Герман. Пришлось обойти закон. Я выбрал присяжных не по жребию, а подобрал самых надежных.
Фукье. На них можно будет положиться?
Герман. Один глухой и свиреп, как дьявол. Двое алкоголики, – они будут дремать во все время заседания и откроют рот только для того, чтобы сказать «виновен». Еще один неудавшийся художник, голодный, озлобленный, у него принцип: из революционного трибунала одна дорога – на гильотину. Остальные также надежны.
Фукье. Но народ, народ! Посмотри, что делается под окнами.
Они подходят к окну. Фукье нюхает табак.
Послушай, Герман, а что, если бы в тюрьме, скажем, случился маленький заговор?
Герман. Заговор в тюрьме?
Фукье. Да. Предположим, заключенные подкупают сторожей.
Герман. Так.
Фукье. Раздают деньги народу, чтобы вызвать в городе возмущение судебным процессом.
Герман. Так, так.
Фукье. Это бы могло весьма сильно поддержать наше обвинение.
Герман. Да, ты прав.
Входит служитель.
Фукье. Присяжные собрались? Служитель. Присяжные все в сборе, народ ломится в двери.
Фукье. Начнем.
Герман (служителю). Введите судей, откройте двери.
Скамьи быстро заполняются публикой. Появляются присяжные судьи. Члены трибунала занимают свои места.
Гражданин в красном колпаке. Да здравствует республика, да здравствует революционный трибунал!
Голоса в публике. Да здравствует республика! Смерть врагам республики!
Гражданин в черной шапочке. Граждане члены революционного трибунала, мы требуем, чтобы обвиняемым был вынесен смертный приговор.
Голоса в публике:
– Смертный приговор тому, кто это крикнул!
– Тише, тише!
– Кто сказал?
– Кто это говорит?
– Здесь заговор!
– Смерть заговорщикам!
Гражданин в красном колпаке. Закрыть все двери, обыскать всех!
Волнение, шум в публике.
Герман (звонит в колокольчик). Введите подсудимых.
Гул голосов, звон колокольчика. Вводят Дантона, Камилла Демулена, Лакруа, Геро, Филиппо., Вестермана и др.
Гражданин в черной шапочке. Дантон, на, получи от честного гражданина! (Плюет в него сверху.)
Дантон (оборачиваясь к публике). Глядите и наслаждайтесь. Редкое зрелище на скамье подсудимых.
Гражданин в красном колпаке. Ты награбил народные деньги, – потрудись дать в них отчет.
Голоса в публике:
– Вор, развратник!
– Убийца, мясник!
– Захлебнитесь теперь в собственной крови!
– Мы не забыли сентября. Мы не забыли сентября!
Герман (звонит). Прошу тишины. Заседание открыто. (Обращается к Геро.) Подсудимый, ваше имя?
Геро. Геро де Сешель.
Герман. Возраст?
Геро. Тридцать семь или тридцать восемь лет. История выяснит это точно после моей смерти.
Герман. Род занятий?
Геро. Депутат, член Конвента. Коллекционер дамских перчаток. (Садится, в публике смех.)
Герман (Камиллу). Подсудимый, ваше имя?
Камилл (с гневом). Ты его знаешь, негодяй!
Фукье. Подсудимый мне лично известен, его имя Камилл Демулен.
Камилл. Тебе-то слишком знакомо должно быть мое имя, Фукье Тенвиль. Я посадил тебя на это кресло публичным обвинителем.
Герман. Ваш возраст?
Камилл. Мне ровно столько лет, сколько было знаменитому санкюлоту, Иисусу Христу, в день смерти.
Голоса в публике:
– Браво!
– Хорошо отвечено!
– Эй, Герман, спроси его еще о чем-нибудь!
Герман. Род занятий?
Камилл (кричит в бешенстве). Революционер, патриот, народный трибун!
Голоса в публике:
– Браво, Камилл Демулен!
– Он верно говорит, он наш трибун.
– Он добрый патриот.
Герман (звонит, Дантону). Подсудимый, ваше имя?
Дантон. Мое имя всем здесь присутствующим хорошо известно.
Голоса в публике:
– Дантон, Дантон!
Герман. Возраст?
Дантон. Мне тридцать пять лет.
Герман. Род занятий?
Дантон. Министр юстиции французской республики, член Конвента, член Комитета общественной безопасности.
Герман. Ваше местожительство?
Дантон. Моим жилищем скоро будет ничто, мое имя будет жить в пантеоне истории.
Голоса в публике:
– Браво, Дантон!
– Браво, Дантон, смелее!
– Дантон, тряхни львиной гривой!
– Дантон, зарычи!
Председатель звонит.
Камилл. Герман, спроси-ка еще, сколько у Дантона зубов во рту.
В публике смех.
Дантон (ударяет по балюстраде рукописью). Вот обвинительный акт. Какой-то негодяй старательно трудился очернить и оболгать мое имя. Оскорбление нанесено не мне, но революции. Всей Франции нанесена пощечина этой кучей дрянной бумаги.
Герман. Я вас призываю к порядку. Дантон, вас обвиняют в сношении с двором Людовика Капета:[37] вы получили деньги из личных сумм казненного короля, вас обвиняют в сообщничестве с покойным Мирабо в целях восстановления монархии, вас обвиняют в дружбе с генералом Дюмурье,[38] вы тайно сносились с генералом, имея целью возбудить армию против Конвента и повернуть ее на Париж. Вашей задачей было восстановление конституционной монархии и возведение на престол герцога Орлеанского.
Дантон. Все это отвратительная ложь!
Герман. Итак, мы приступим к чтению обвинительного акта.
Дантон. Обвинительный акт с начала до конца ложь! Я требую слова.
Герман (звонит). Вам будет дано слово в свое время.
Голоса в публике:
– Пусть говорит!
– Мы требуем, чтобы он говорил!
37
…с двором Людовика Капета… – После казни Людовика XVI его сын Людовик XVII находился под наблюдением якобинцев до 1795 года. Здесь не ясно, о нем или Людовике XVIII, организаторе французской контрреволюционной эмиграции, идет речь. В пьесе Бюхнера в этом месте говорится о Людовике XVII. Ни один из этих королей не относится к династии Капетингов, тем не менее республиканцы звали эту линию французских королей – Капетами.
38
…в дружбе с генералом Дюмурье… – Дюмурье Шарль-Франсуа (1739–1823) – в правительстве жирондистов был министром иностранных дел; став командующим революционной армией, одержал победу над интервенционистскими войсками в 1792 г., но в марте 1793 г. потерпел от них поражение. Тогда же попытался выступить против власти Национального Конвента, но, не получив достаточной поддержки в армии, бежал к австрийцам.
- Предыдущая
- 38/140
- Следующая