Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Волк. Горизонт надежды - Гетто Виктория - Страница 63
Два коротких кивка. Рогов требовательно взглянул на всё ещё выглядящую ошеломлённой саури:
— Вы, госпожа?
— Аари аль Махди, ююти — человек. Позывной — "Смерть", командир лёгких сил этой части. Прислана Вождём Вождей.
…Чуть раскосые огромные глаза. Внешне — лет тридцать. Так же, как и Говорову. Если бы не взгляд чело… Разумного, не раз смотревшего в глаза самой Тьме. Совершенно седые, не светло пепельные, а именно седые волосы, собранные в пучок на затылке. Точёный прямой тонкий носик, довольно большой рот и пухлые губы. Красивая… С нашей, человеческой точки зрения, и дурнушка для Кланов.
— Раньше приходилось служить с людьми, юили?
К его удивлению, так согласно кивнула, бросив взгляд на молодого парня с нашивками спецов на погонах.
— Да. Мы вместе с Ролло дель Ватом провели кампанию на Фиори…
…Ах, да. Он же фиориец! А по виду — самый обычный человек. Впрочем, если бы не фиалкового цвета глаза дель Тумиан, никогда бы не сказал, что та с Фиори…
— Ясно. Надеюсь, мы сработаемся, юили.
— Всё зависит от вас и юили асийчи.
Кивнула та. Без всякого пренебрежения, так привычного Рогову по фронтам. Он ответил таким же кивком. Затем перевёл взгляд на фиорийца:
— Вы…
— Майор Ролло дель Ват, сьере генерал. Командир батальона специального назначения. К сожалению, имею опыт боевых операций только планетарного масштаба…
…Фиориец говорил по — русски очень чисто и практически без акцента. Интересно, где он так научился?..
— Прислан сюда мои Императором, Атти дель Парда, для исполнения долга перед нашей Родиной, сьере генерал.
…Сьере… И — доса… Чисто фиорийское, похоже…
— Суили, асийчи пятого ранга, вы, конечно, знаете?
Все дружно закивали.
— Отлично. Тогда продолжим знакомство. Начнём с флота. Господин полковник, что у нас по кораблям?
Тот хотел встать, но Рогов остановил его жестом.
— Флот полностью укомплектован всеми положенными по штату кораблями.
— Личный состав?
— Сейчас — семьдесят процентов, но пополнения прибывают постоянно. В течение недели доведём до полного. Лю… Разумные с боевым опытом, так что проблемы лишь в освоении техники, но тут всё даже лучше, чем планировалось. Учатся жадно и охотно.
— А по расам?
— Это лучше сделать мне.
Послышался голос Суили. Не обращая внимания на явное недовольство Рогова, спокойно начала выдавать затребованную информацию:
— По личному составу флота ситуация следующая: Кланы — семьдесят процентов. Люди — двадцать пять процентов. Аури — пять процентов.
— Спасибо, Суили. Но впредь прошу говорить лишь после моего разрешения.
— Простите, господин генерал…
Она опять опустила глаза, а Рогов перевёл взгляд на снабженца:
— Вы, Сергей Леонидович, что скажете?
Тот спокойно выдержал взгляд:
— Продовольствие, финансовое и вещевое довольствие поступает по графику, Замечаний нет. По технике: укомплектованность наземной — девяносто два процента. По флоту — сто процентов, по лёгким силам — сто процентов, по флоту обеспечения — семьдесят процентов. В течение двух месяцев ожидаем поставку нам госпиталя, тогда закроем штатное расписание полностью. Причина задержки флота — недоукомплектованость специалистами и оборудованием.
Внезапно сделал предостерегающий жест, сзади послышался скрип стула. Аури опять собиралась открыть рот. Рогов едва заметно улыбнулся. Потом взглянул на саури:
— А что у вас, юили?
— У меня?
Короткая пауза, потом саури словно взорвалась:
— У меня — стадо безмозглых идиотов, которые почему то считают себя пилотами! Сашье!
Выругалась на Высокой Речи, потом вдруг успокоилась:
— Простите, ююти — человек, сорвалась, но честное слово — мои нервы уже не выдерживают их тупости! Моё мнение — легче научить летать заново, чем переучивать тех, кто воевал раньше. Лучше всего заменить восемьдесят процентов состава! А уволенных отправить в обычные части. Там они кое-как смогут воевать. Но у нас — особая часть, и специфика своя. Кроме того, полученные машины на несколько поколений превосходят то, на чём пилоты воевали раньше. И если из человеков и аури ещё есть толк. То мои соплеменники, как ни жаль это признавать, никуда не годятся!
Брови Рогова поползли вверх, и лишь неимоверным усилием воли он сохранил бесстрастное лицо. Генерал ожидал чего угодно, но не того, что саури честно признается, будто бы её соплеменники никуда не годятся.
— Простите, юили, не годятся все? Или кто-то на что-то всё же годен?
Женщина махнула рукой:
— Из тех, что есть — ну… Может, сотни полторы. Максимум. Но и то этих ссурохов надо дрессировать и дрессировать! Остальных — в линейные части!
— Понятно…
Задумчиво протянул он. Затем поднялся со своего места, присутствующие тут же вскочили следом, но он торопливо произнёс:
— Сидите, пожалуйста. Просто у меня дурная привычка — ходить во время разговора. Так что не обращайте внимания… Итак, я вижу, ситуация у нас терпимая, но не более, к сожалению. Времени прохлаждаться нет. Поэтому… Сегодня я бы хотел посетить Флот господин полковник.
— Посетить? Простите…
— Посмотреть пару — тройку кораблей, по возможности провести некоторые манёвры, побеседовать с членами экипажей.
— Понятно, господин генерал. Сделаем.
— Тогда вылетаем через тридцать минут. Теперь дальше… По личному составу постараюсь решить вопрос в кратчайшие сроки. Насчёт планетарно — десантных сил вопрос уже стоит, нам обещали передать одну из дивизий ПДС Империи, но вроде как разбавленную тяжёлой пехотой Кланов и подавителями Домов. Это соответствует штату нашего подразделения. Задачи особой группы войск будут особыми. Мы должны будем отловить отряды противника с планетарным оружием и уничтожить их. Хотя Арбитры и обещали следить за таким оружием, но, как говорится, на Богов надейся, а сам не плошай. Именно поэтому в состав нашей части включен и госпитальный флот.
Замер на месте, задумчиво взглянул в окно, выходящее к космопорту, забитому до отказа техникой.
— Что касается остальных… Юили, если у вас есть кандидатуры, то можете подать их список асийчи. Обещаю сделать всё возможное и невозможное, чтобы эти… Разумные… Оказались здесь. Вы, майор… Насколько я знаю, Фиори относится к мирам категории "В — 4"…
— Прошу прощения, что перебиваю, господин генерал…
Твёрдым голосом произнёс фиориец, хотя в нём и звучала обида:
— Мы проходили подготовку по программе имперского спецназа. Есть сложности с освоением техники, это понятно, но мои люди учатся очень охотно, и, думаю… Нет, я уверен, что они ни в чём не уступят, и даже превзойдут имперских спецов.
— Даже так?
Бровь Рогова на мгновение взметнулась вверх.
— Ну — ну… Посмотрим завтра.
Шагнул к столу:
— На сегодня всё. Алексей Иванович, останьтесь, остальные свободны.
Стулья задвигались, вставая обратно на свои места. Все, кроме Говорова, отдали честь и вышли. Естественно, что Суили тоже не соизволила покинуть помещение, просто подойдя к Рогову и замерев за его спиной.
— Ну, что, господин полковник. Показывайте своё хозяйство…
— Одну минуту, господин генерал.
Голосок аури пропел за его спиной. Не оборачиваясь, Рогов дёрнул плечом, выказывая своё недовольство:
— Что ещё, Суили?
Двери раскрылись, и в комнату вошла молодая, очень красивая саури, слегка поклонилась:
— Лондра ас Зархак, ваш переводчик.
— Переводчик?!
Изумление генерала было неподдельным. Суили снова пропела:
— Единый язык лишь вырабатывается, господин генерал, точно так же, как и общие обычаи, поэтому вам необходим гид — переводчик, чтобы ненароком не очутится в неприятной ситуации. Профессор ас Зархак в высшей степени компетентна в обеих ветвях Истинного народа, так что не станет вам обузой.
— Профессор?
Женщина кивнула:
— Да, ююти — человек. Я профессор социологии и права университета Чемье. Правда, бывший, переведена к вам по личному указанию Вождя Вождей.
- Предыдущая
- 63/78
- Следующая
