Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ибица — это глагол - Баттс Колин - Страница 47
Музыка даун-темпо вполне соответствовала ее настроению.
Она села за стойку.
— Майки, сделай мне, пожалуйста, большой джин с тоником.
Майки смешал ей напиток и поставил свой стул напротив. Он взял свой полупустой бокал с пивом и поднял его:
— Твое здоровье. Арабелла отпила из бокала.
— Боже, какой крепкий.
— Похоже, тебе это сейчас не помешает.
— Спасибо, так и есть.
Майки молча прихлебывал пиво, ожидая, когда Арабелла заговорит. Очевидно, что ей нужно было выговориться. И долго ждать не пришлось.
— Я не знаю, что здесь делаю, честно. Просто не хочу сидеть одна в гостинце, а все говорят, что ты умеешь слушать.
— Это зависит от того, кто и что говорит.
— Ох, Майки, я наделала таких глупостей. Обещай, что никому не расскажешь.
— Без проблем, но...
— Потому что я умру, если кто-нибудь узнает.
— Хорошо, но...
— Может, я сама все расскажу, когда придет время, но сначала мне нужно все обдумать. Ты понимаешь?
— Конечно, дело в том, что...
— Не знаю, как сказать это, так что лучше прямо перейду к делу. Я встречалась с Марио.
— Я все думал, когда же ты скажешь это, — произнес голос позади нее. Это был Вас.
— Боже, нет, — простонала она и беспомощно посмотрела на Майки. Он пожал плечами.
— Вас, — сказала Арабелла, — что ты здесь делаешь?
— Видимо, то же, что и ты. Пришел поплакать на плече у дяди Майки.
— Мне так жаль, что тебя уволили,
— Да, а особенно плохо, что меня подставили. Арабелла прикусила губу.
— И что ты теперь собираешься делать?
— До разговора с Майки я собирался ехать домой. Искать место диджея уже поздно, а я хотел заниматься только этим. Но старина Майки сказал, что я могу играть здесь и попытаться привлечь клиентов.
— И иногда работать в баре, — добавил Майки.
— Это все, что мне остается.
— Хорошо. Я рада, что ты остаешься, — сказала Арабелла искренне.
— И что произошло у вас с Марио? — спросил Майки.
— Значит, ты тоже знаешь? — она повернулась к Васу. — И давно? Откуда?
— Арабелла, я не дурак. Достаточно было просто посмотреть на вас. Когда я тренировался здесь играть, то поговорил об этом с Майки. Он рассказал, что в прошлом году ты отдыхала здесь по путевке «Молодых и холостых». Тогда я вспомнил тренинг и то, как ты стремилась вернуться на Ибицу. Оставалось сложить два и два.
— И что же сделал Марио? — спросил Майки.
— Я думала, он любил меня, — прошептала она, глотая слезы. — Он мог быть таким обаятельным, таким милым...
— Мы говорим об одном и том же человеке? — спросил Майки.
— Ты не знаешь его так, как я! — крикнула она.
— К сожалению, знаю. Арабелла расплакалась.
— Он наговорил мне ужасные вещи. Он сказал, что я никогда даже не нравилась ему, что он терпеть не мог спать со мной и что у него есть красавица-подружка, которая живет в Америке. И она приезжает сюда на следующей неделе.
Вас обнял ее за плечи.
— Арабелла, ты не первая узнаёшь, что твой партнер не тот, за кого ты его принимала. Ты не виновата. Он просто ублюдок, а ты осталась такой же, как и до встречи с ним, ну, может, немного поумнела.
— Да, — она захлебывалась слезами, — ты совершенно прав. Я такая же, как раньше, — высокомерная сучка. Я знаю, что вы все так думаете, и вы абсолютно правы. — Она уткнулась лицом в плечо Баса.
— Ну ничего, поплачь. — Вас не знал, что еще на это сказать.
Через минуту Арабелла выпрямилась, сделала глоток джина с тоником и вытерла лицо салфетками, которые протянул ей Майки. — Он смеялся надо мной. Он был с этим ужасным Стигом и с двумя глупыми шлюхами, там, около кафе «Под мостом».
— И что было дальше?
— Когда я увидела его с ними, то совсем потеряла голову. Он оттолкнул меня. Грег подумал, что он меня ударил, и пошел на Марио, но Стиг сбил его с ног.
— Похоже, пора нанести Стигу небольшой визит, — сказал Майки.
— Уже не нужно, — хихикнула Арабелла сквозь слезы. — Шугар Рэй со всем разобрался.
Майки и Вас удивленно переглянулись.
— Да, это было похоже на Давида и Голиафа, но Давид оказался чемпионом по боксу.
Майки рассмеялся.
— Так значит, его поэтому зовут Шугар Рэй! Я буду...
— И когда он сделал это, на меня что-то нашло — я ударила Марио.
Вас и Майки взревели.
Арабелла рассмеялась, почувствовав, что ей стало легче. Она посмотрела на Васа.
— Я замочила тебе всю футболку своими слезами. Прости.
— Ничего страшного. Сегодня это самая небольшая моя проблема.
Арабелла не ответила, потом подумала, как ужасно она поступила с Васом, а он так хорошо к ней относится. Это заставило ее опять разрыдаться. Она очень хотела все рассказать Басу, но не могла заставить себя сделать это сейчас. Она слишком ненавидела себя и не хотела, чтобы ее начал ненавидеть кто-то еще.
Глава 28
Брэд постучал в дверь Грега в десять часов, предоставив ему тем самым прекрасный повод избавиться от Рио. Она утверждала, что, пережив такое потрясение, не может ехать домой, но это не помешало ей большую часть ночи приставать к Грегу. В конце концов Грег вышел из себя и отправил ее на диван.
Увидев Брэда, надутая и мрачная Рио сгребла свои вещи и исчезла, не теряя времени на приветствия. Когда дверь за ней захлопнулась, из спальни выглянул Грег.
— Она ушла?
— Что ты с ней сделал?
— Кроме того, что облил ее газом?
— Газом?
— Приятель, она не в своем уме. Пока мы были на пляже, она взяла ключ от моей комнаты, а потом заявилась сюда, когда я уже спал. Она решила, что я с другой девушкой, и начала молотить меня шваброй. Спросонья я подумал, что это грабители, и выхватил баллончик с газом. Потом узнал ее, но было уже поздно.
— Наверное, смешно получилось.
— Еще смешнее было, когда я выплеснул ей в лицо пакет молока, который сто лет стоял у меня в холодильнике, — засмеялся Грег.
— Ты негодяй.
— Надеюсь, теперь до нее дошло. — Грег пошел на кухню и поставил чайник. — Кофе?
— Да.
— И что тебя принесло ко мне в такую рань? Мне казалось, что встреча в «Боне» с властями предержащими назначена на одиннадцать.
— Да, так и есть, но мне нужно было сначала переговорить с тобой.
— О чем это? — подозрительно спросил Грег.
— О паре вещей. Ты умеешь водить мотоцикл?
— Да, я их обожаю. А что?
— «Братство» пригласило сюда их компьютерного гения. Он один из совладельцев, но при этом большой оригинал. Он любит мотоциклы, поэтому Чарлз Мун хочет, чтобы ты встретил его в аэропорту и доставил ему мотоцикл, который они взяли напрокат, а потом поехал с ним, куда он захочет.
— Круто! Хотя не очень-то весело разгуливать здесь с компьютерным дрочилой.
— Похоже, он не такой уж скучный. Они утверждают, что он просто зверь по части вечеринок.
— Тогда порядок. Как я его узнаю?
— Он вылитый Лайам Галлахер, только с ноутбуком.
— Что, никакого багажа?
— Они говорят, он возит с собой только компьютер.
Грег засмеялся.
— Похоже, он интересный тип. — Брэд кивнул. Возникла пауза. Грег почти знал, что за ней последует. — Так о чем еще ты хотел поговорить?
— Мне назначили дату операции, — вздохнул Брэд. ~ Я должен уехать в следующую среду утром.
— Ну, это не так уж плохо, правда? Ты уедешь всего за пару дней до того, как «Братство» объявит о своем решении в пятницу.
Брэд взял стул и сел.
— Проблема в том, что менеджер от каждой компании должен провести в пятницу презентацию перед Чарлзом Муном и Китом. ХБ и Лукас тоже будут там. Что-то вроде краткой характеристики нашей компании и пару слов о том, как мы хотим объединиться с «Братством» и все такое.
— А не могут ХБ и Лукас сделать это?
— Я спросил у ХБ то же самое. Он ответил, что «Братство» хочет услышать это от потенциальных сотрудников.
— А. — Грег положил кофе в чашки. — И что ты собираешься делать?
- Предыдущая
- 47/70
- Следующая