Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пылающая комната - Коннелли Майкл - Страница 48
Босх кивнул:
– Вы меня успокоили.
Охранник удалился к лестнице, спускавшейся к автостоянке, а Босх вернулся к изучению бетонной крепости. Он заметил, что подсветка бассейна погасла. Встав со скамейки, Гарри перешел на край площадки. Обрамлявшая ее ограда была ему по пояс. Приблизившись к ней вплотную и перегнувшись через барьер, он смог лучше рассмотреть особняк Бруссара. Потом достал из пиджака маленький бинокль и поднес к глазам. Это позволило ему заглянуть в одно из освещенных окон. Он увидел большую гостиную с абстрактной картиной посреди гигантской стены и кухонный уголок, где у разделочного стола маячила женская фигура. Похоже, она что-то вытаскивала из посудомоечной машины. У дамы были темные волосы, но Гарри не мог разглядеть ее как следует. Он решил, что это Мария Бруссар, жена Чарльза, из-за которой и началась вся история.
У Босха зазвонил телефон, и он, отойдя от края пропасти и убрав бинокль в карман, ответил на звонок. Это была Вирджиния Скорняк.
– Прежде всего хочу поблагодарить за вчерашний ужин, – начала она. – Было очень мило, и мне понравилось.
– Мне тоже. Надо это повторить.
Последовала короткая пауза, как будто его слова принимали к сведению. Потом журналистка продолжила:
– Второй момент – тебя все еще интересует Чарльз Бруссар?
Босх несколько секунд смотрел на особняк, прежде чем ответить:
– Почему ты спрашиваешь?
– Потому что сегодня у меня выдалась свободная минутка, и я стала разбирать бумажный хлам, скопившийся на моем столе. Всякие пресс-релизы, приглашения на политические мероприятия и тому подобное. Я хотела просто разобраться на столе, но наткнулась на один пресс-релиз, посвященный сбору средств в пользу Зейаса, который завтра устраивает Бруссар.
– Завтра? У себя в доме?
– Нет, в «Беверли-Хилтон». Неизвестно, будет ли там сам Зейас, но скорее всего он появится и скажет несколько слов.
– Там нужен какой-то билет или приглашение?
– Мне – нет, я ведь пресса. А остальные платят пятьсот долларов за вход.
– Ты идешь?
– Вряд ли, хотя… если ты пойдешь, может, и я соберусь.
Босх задумался, как лучше поступить. Завтра вечером его дочь идет на фиктивную закупку алкоголя. Мэдди не хотела, чтобы отец позорил ее своим присутствием, но Босх все равно собирался прийти и следить за ней так, чтобы она об этом не узнала. Вряд ли командующий ими сержант будет столь же бдителен, как он, даже если ему придется все время держаться в стороне.
– Когда начало?
– В семь вечера, в зале Мерва Гриффина.
– Я буду поблизости и, может, зайду, чтобы на него взглянуть. Не против, если я отложу вопрос до завтра?
– Нет, конечно. Значит, ты все еще им интересуешься?
– Я не хочу говорить о деле. Мы заключили сделку, помнишь?
– Разумеется. Я не стану ничего писать, пока ты не дашь отмашку. Поэтому можешь все мне рассказать без опасений, что я это использую.
Босх направился в сторону лестницы. Разговор перестал ему нравиться, поскольку Скорняк начала переигрывать заключенный ими договор. Вчера на ужине они о нем не вспоминали.
– Гарри? Ты там?
– Да, здесь. Слушай, я сейчас немного занят. Давай я позвоню тебе завтра, и мы поговорим насчет этой встречи.
– Ладно, как скажешь. До завтра.
Босх дал «отбой» и убрал телефон. Он уже хотел спуститься по лестнице к машине, но еще раз оглянулся на дом Бруссара. В глаза ему бросилась мужская фигура, появившаяся на одном из балконов. Гарри снова достал бинокль и вернулся на край площадки.
На балконе стоял мужчина в чем-то вроде длинной распахнутой рубахи поверх футболки и шорт. В руке у него чуть заметно мерцала сигарета. Он был плотного телосложения, с темной бородой.
Босху показалось, что мужчина смотрел прямо на него.
Мэдди сидела за столом в гостиной на том месте, где обычно работал сам Босх. Она раскрыла свой ноутбук и составляла какой-то школьный отчет.
– Привет, малыш, что у нас на ужин? – спросил Босх.
Он наклонился и поцеловал ее в макушку.
– Не знаю, – ответила дочь. – Сегодня твоя очередь.
– Нет, потому что вчера была твоя, но ты ее пропустила из-за своей «Закусочной на колесах».
– Пап, мы так не договаривались. Ты все усложняешь. Каждый должен знать свой день. Сегодня – твой.
Босх знал, что Мэдди права, поскольку они уже обсуждали эту тему раньше. Но его нервы были взвинчены после недавней «дуэли» с человеком, которого он принял за Чарльза Бруссара. Гарри пришлось отступить первому и вернуться в свою машину.
– Ладно, значит, у нас ничего нет, – заключил он. – Куда мне позвонить или сходить за ужином?
– Может, в «Покито Мас»?
– Годится. Обычный набор?
– Да, пожалуйста.
– Скоро вернусь.
«Покито Мас» находился буквально под их домом у подножия холма. Хорошенько прицелившись, Босх мог бы попасть в него камешком прямо со своей веранды. Иногда до него даже доносился поднимавшийся снизу запах мексиканских блюд. А вот добраться туда было не так-то просто. Для этого требовалось сначала спуститься по «петле» на Вудро-Вильсон-драйв, потом свернуть на бульвар Кауэнга и проехать еще милю до ресторана. В этом заключалась одна из особенностей города. То, что находилось совсем близко, на деле могло оказаться очень далеко.
Пока Босх ждал, когда соберут его заказ, ему позвонил капитан Краудер.
– Ты знаешь охранника по имени Бендер?
Гарри вздохнул и покачал головой:
– Сегодня познакомились.
– Похоже, ему ваше знакомство не понравилось.
– Надеюсь, это шутка? На меня наехал тот парень в дурацкой шляпе?
– Завтра напишешь мне докладную о вашем разговоре.
– С удовольствием.
– Ты правда насмехался над его шляпой?
– Боюсь, что так, капитан.
– Гарри, Гарри, Гарри. Ты же знаешь, у этих парней нет чувства юмора.
– Век живи, век учись.
– Кстати, что ты делал в парке?
– Так, осматривался на местности.
– Ладно, думаю, все это ерунда, но на всякий случай напиши мне докладную, ясно?
– Ясно.
– Как продвигаются дела с Мерседом?
Босх пока не был готов назвать имя Бруссара. Он решил опустить этот момент.
– Мы нашли орудие преступления, – ответил он.
– Что? – воскликнул Краудер. – И ты молчал?
– На работе никакого не было, когда я вернулся. Я собирался отчитаться завтра утром.
– Где вы его нашли?
– В доме у одного мертвеца.
– Хочешь сказать, что стрелок мертв?
– Похоже на то.
– Превосходно. Значит, суда не будет. Можно перевязать дело розовой ленточкой и с поклоном вернуть обратно.
– Не совсем так, капитан. Если этот парень был стрелком, наверняка кто-то его нанял. Мы хотим найти заказчика.
Женщина за стойкой выкрикнула номер Босха. Его заказ был готов.
– Вам известно, кто он? – спросил Краудер.
– Мы над этим работаем, – отозвался Босх. – Завтра узнаем больше.
Чувствовалось, что Краудер не совсем доволен ответом. Но он был напрямую связан с верхушкой полицейского начальства, и Гарри не хотел, чтобы имя Бруссара циркулировало среди людей, отдававших предпочтение политике, а не полиции. Краудер не стал настаивать.
– Ладно, Гарри, – сказал он. – Жду тебя завтра. Я хочу знать все, что знаешь ты.
– Хорошо, капитан, – ответил Босх.
Он дал «отбой» и взял с прилавка свой пакет.
Глава 27
На следующий день Босх и Сото отправились в прокуратуру и минут двадцать просидели в приемной офиса окружного прокурора, дожидаясь, пока их примет один из его помощников. Босх решил, что задержка вызвана его просьбой о рассмотрении дела именно Джоном Льюином. Но в результате к Льюину они так и не попали. Вместо него их встретил юнец по имени Джейк Боланд, выпускник Гарварда, чей диплом гордо красовался на стене его крошечного кабинета. Он сидел за столом, засучив рукава белоснежной рубашки, а его пиджак висел на крючке вешалки, прибитой с обратной стороны двери. Босху и Сото он предложил два стула напротив.
- Предыдущая
- 48/74
- Следующая
