Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовь без права выбора - Малиновская Елена Михайловна - Страница 44
— Ну что же, — наконец сказал он. — И все-таки мое приглашение на торжество остается в силе. Хедаша, как бы тебе ни хотелось как можно скорее узаконить свое пребывание в этом доме, но на это потребуется время. Ни один священник Хельона не сочетает вас браком сегодня. Уж будьте в этом уверены. Завтра пожалуйста, проходите через брачный ритуал хоть с самого утра до вечера. Но не сегодня. Поэтому если вечером ты не придешь в мой дом, то в ту же минуту твой брат отправится в приют. Пусть он пробудет там только ночь. Поверь, эти часы он никогда не забудет. — И Кеймон самым омерзительным образом облизнулся, посмотрев на испуганно замершего Дирка. Промурлыкал: — Мальчонка-то симпатичный, полагаю, будет иметь успех.
Дирк так сильно дернулся под моими руками, что я испугалась — не собрался ли он вскочить и ударить подлеца. Но каким-то чудом он все-таки усмирил свои эмоции. А вот Абальд с этим справился хуже. Он сначала побледнел, потом побагровел. Покачнулся было вперед, весьма недвусмысленно сжав кулаки.
Кеймон тут же повернулся к нему. И я знала, чувствовала, что он буквально мечтает о том, чтобы Абальд вышел из себя и попытался затеять драку.
— Почему вы так желаете того, чтобы я пришла на торжество? — поспешно задала я прямой вопрос, надеясь, что это отвлечет Абальда и немного остудит его голову.
— Просто… — Кеймон неопределенно пожал плечами. Холодно добавил, продолжая разглядывать Абальда так, будто перед ним была неведомая прежде зверушка. — Не беспокойся, Хедаша. Тебя там никто и пальцем не тронет. Если будешь вести себя тихо и вежливо, то без проблем на рассвете покинешь мой дом. И я навсегда забуду о том, что дети ныне покойного графа Грегса Артьяна по-прежнему живут в Хельоне.
— То есть вы даете мне гарантии безопасности? — тут же ухватилась я за оброненную вскользь фразу.
Виер Кеймон досадливо поморщился, словно недовольный, что я поймала его на слове. Но все-таки кивнул.
— Да, Хедаша, — проговорил он. — Я даю тебе гарантии безопасности. Хотя это как-то странно звучит в подобной ситуации. В конце концов, тебя приглашает королевский наместник, а не какой-нибудь там разбойник с большого тракта. Конечно, если ты примешься оскорблять гостей или, не приведи небо, будешь иметь глупость на кого-нибудь накинуться, то мне придется принять соответствующие меры. Но первым тебя никто не тронет.
— Распространяются ли эти гарантии на спутника Хеды? — тут же спросил Абальд.
Я изумленно вскинула брови. О чем это он? Какой еще спутник? Неужели вздумал попросить Гарольда составить мне компанию? Ну нет, с некромантом я точно никуда не пойду! Пусть сначала от яда излечится.
— На спутника? — презрительно переспросил Кеймон. — Неужто вы, вир, осмелитесь покинуть свой дом? Учтите, начало торжества намечено на вечернее время и по большей части будет проходить ночью.
— Я в курсе, — почти не разжимая губ, обронил Абальд.
— Да пожалуйста, мне не жалко. — Кеймон издал резкий противный смешок, который почти сразу стих. После этого королевский наместник резко развернулся на каблуках и отправился к прихожей, кинув напоследок через плечо: — Я предоставлю гарантии лично вам, вир. Вам, а не кому-нибудь другому, кто рискнет сопровождать Хедашу. Потому что очень сомневаюсь, что вы переборете свой страх.
Договаривал он уже стоя на пороге. Мгновение — и дверь захлопнулась с таким грохотом, что с потолка посыпалась белая пыль побелки.
Секунду или две я молча смотрела в сторону прихожей, ожидая, что виер Кеймон передумает и вернется, после чего продолжится этот кошмар. Но королевский наместник, по всей видимости, решил, будто сказал все, что мне требовалось знать.
— Гад! — прошипел Дирк и спрыгнул с кресла. Пригрозил острым кулачком в воздухе неведомо кому. — Какой же он все-таки гад!
— Цыц! — прикрикнул на него Абальд. Прищелкнул пальцами — и по стенам гостиной поползли ветвистые всполохи какого-то заклинания. Видимо, целитель торопился возобновить магическую защиту дома.
— Скорее! — вдруг выкрикнул Дирк, с непонятным ужасом попятившись. — Абальд, быстрее! Там…
Договорить он не успел.
Многострадальная входная дверь в очередной раз отлетела в сторону. И на пороге предстал Гарольд.
Я сидела на втором этаже и с опаской прислушивалась к звукам, которые долетали сюда из гостиной. Увы, беда заключалась в том, что почти ничего не было слышно. До меня доносился лишь глухой гул ведущейся там беседы. Ну, хоть не ругаются, и то благо. А ведь у Гарольда есть масса причин негодовать.
Почти сразу после появления друга Абальд самым невежливым образом выгнал меня из гостиной, приказав подняться с Дирком на второй этаж и быть там, пока он не позволит спуститься. Естественно, я возмутилась такому произволу. Но прежде всего я не хотела, чтобы Абальд оставался один на один с некромантом. Боюсь, Гарольд вряд ли отреагирует адекватно, когда узнает, что его лучший друг сделал мне предложение. Вряд ли это приведет Гарольда в восторг, скорее, взбесит неимоверно. Насколько я поняла, его вполне устраивало, если бы я как можно дольше оставалась при нем в качестве любовницы, не смеющей сказать поперек и слова. Нелегко, наверное, расстаться с мечтой, что в моем лице он может вернуть давно погибшую любовь.
Так или иначе, но я беспокоилась за Абальда. Гарольд отравлен ядом демона. Он уже вчера был слишком раздражителен. Кто знает, какая буря эмоций бушует в нем сейчас. Вряд ли он способен осознать, что Абальд поступил так прежде всего потому, что желал спасти Дирка пусть и не от смерти, но от весьма незавидной участи.
— Я сбегу из города, — вдруг проговорил брат, который все это время провел в самом дальнем углу комнаты и не проронил ни слова после ухода Кеймона.
Дирк сидел спиной ко мне, съежившийся и очень маленький. Мне нестерпимо захотелось кинуться к нему, обнять покрепче, прижать к себе и пообещать, что все будет хорошо. Но усилием воли я осталась на прежнем месте. Просто потому, что боялась иначе не услышать криков о помощи, если вдруг Гарольд примется убивать лучшего друга. Правда, вряд ли я сумею спасти Абальда. Но и спокойно стоять в стороне тоже не намерена!
— Дирк, не говори глупостей, — попросила я. — Куда ты сбежишь? Смотри, на улице опять метет.
И действительно, за окнами, которые сейчас не закрывали плотные тяжелые гардины, сейчас было белым-бело от набирающей силу метели. От порывов ледяного ветра жалобно позвякивали стекла, в печной трубе что-то уныло завывало.
— Дойду до порта и попробую прибиться к какому-нибудь торговому кораблю, — упрямо сказал брат.
— К какому кораблю? — грустно переспросила я. — Дирк, опомнись! Море у берегов замерзло. Все суда давным-давно покинули порт. До возобновления судоходства еще месяц, никак не меньше!
— Некоторые капитаны именно сейчас набирают команду, — не сдавался Дирк. — Возможно, кому-нибудь из них потребуется юнга…
— Юнга? — Я не удержалась и фыркнула от с трудом сдерживаемого невеселого смеха. — Дирк, да ты не имеешь никакого понятия об устройстве корабля! Легче взять какого-нибудь забулдыгу, который хотя бы паруса по названиям отличает, чем графского сына, совершенно не приученного к тяжелой работе. А качка? Ты уверен, что не сляжешь с морской болезнью, едва только корабль выйдет из порта?
Дирк угрюмо засопел. Понимает небось, что никогда не был в открытом море, поэтому не может ручаться за реакцию своего организма.
— Но я не хочу быть для тебя обузой. — Дирк тяжело вздохнул. — Этот Кеймон… Он говорил такие гадости тебе! Ни в какой приют я не пойду! Лучше замерзнуть где-нибудь на улице Хельона, чем, чем…
Его голос задрожал и сорвался. Дирк отвернулся от меня, пытаясь украдкой вытереть кулаком глаза.
Я сделала вид, будто не замечаю его слез. Знаю, что при малейшей попытке пожалеть его Дирк оскорбится и вообще замкнется в своей раковине отчуждения.
Эх, какой же все-таки гад этот новый королевский наместник! Мог бы не говорить настолько ужасных вещей при Дирке. Он ведь еще ребенок, зачем ему знать, что в мире существуют такие мерзости? Впрочем, теперь мои подозрения в том, что виер Кеймон имеет наипрямейшее отношение к смерти моих родителей, лишь укрепились. Нет, я уверена, что отец не покончил с собой и не дал моей матери смертельный яд. А если и дал, то явно не по своей воле. Что-то другое случилось тогда в их спальне.
- Предыдущая
- 44/68
- Следующая