Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Вудс Стюарт - Корни травы Корни травы

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Корни травы - Вудс Стюарт - Страница 25


25
Изменить размер шрифта:

– Посмотрим вокруг, – сказал Мидоуз.

Питмэн снова выехал на Эйрпорт-роуд, затем повернул на аллею за магазином.

Обнаружился черный ход в магазин. Рядом – грузовая площадка.

– Я поставлю фургон за мусорным ящиком, – сказал Мидоуз. – Кин и парень из Ист-Пойнта, вы войдете нормально, с улицы, как покупатели, а я проведу людей через черный ход.

– Годится, – сказал Питмэн. – Возможно, там в самом деле есть покупатели.

Они проехали обратно к бензоколонке, Мидоуз проинструктировал своих людей, а Питмэн объяснил положение лейтенанту.

– Вы уверены, что я не помешаю? – спросил Браун.

Цыплячье дерьмо, подумал Питмэн.

– Вот что, парень, – сказал он, – пожалуй, лучше, если прикроете магазин снаружи.

– О'кей, – сказал Браун.

Питмэн подошел к капитану Мидоузу.

– Может, я сперва войду и спрошу насчет этого типа? Что-то много здесь посторонних. Не хочется открывать стрельбу.

– Положитесь на меня, – сказал Мидоуз. – Идите аккуратно, но не особенно церемоньтесь там. Мои люди не стреляют без разбора.

Десять минут спустя все были на местах. Питмэн поставил машину перед входом в магазин и связался по радио с Мидоузом.

– Мне требуется ровно минута, – сказал Мидоуз, – и могу действовать.

Питмэн достал револьвер. Кин и Браун сделали то же самое. Мидоуз снова вышел на связь:

– Мы готовы.

– Больше не вызывайте меня, – сказал Питмэн. – Мы идем в магазин и дождемся, когда оттуда уйдут посторонние. Ждите моего сигнала, о'кей?

– О'кей, – ответил Мидоуз.

Трое вылезли из машины. Браун остался у входа снаружи, а Питмэн и Кин вошли в магазин.

Высокий худой продавец за прилавком обслуживал пожилую женщину.

– Займусь вами через минуту, – сказал он Питмэну. Питмэн кивнул и огляделся. Надпись удостоверяла, что магазин выполняет роль отделения почтовой компании «Федерал экспресс». По одной из стен помещения располагались ящики для срочной корреспонденции.

– Большое спасибо, – сказала женщина продавцу.

– Благодарю и вас, мэм, – ответил тот. – Заходите еще.

Женщина удалилась с покупками. Питмэн и Кин подошли к прилавку.

– Привет, – сказал Кин продавцу. – Не могли бы вы помочь мне?

Питмэн поднял передатчик и медленно проговорил: «Действуйте!»

Раздался грохот. Это люди Мидоуза вышибли дверь черного хода. Питмэн и Кин выхватили пистолеты и предъявили свои значки.

– Полиция! Стоять! – крикнул Питмэн.

Продавец отпрянул, выставив длинные худые руки. Он явно перепугался.

Питмэн перескочил через прилавок, обыскал его и поставил к стене. Кин надел на него наручники.

В комнате позади было полно ребят из группы захвата. Двое служащих были уже обысканы и стояли лицом к стене.

– Нашли своего человека? – спросил Мидоуз. Питмэн посмотрел на служащих магазина, на продавца.

– Этот парень напоминает его, но моложе, – сказал он.

– Что за чертовщина? – спросил наконец продавец. – Какого дьявола вам надо в моем магазине? Питмэн показал ему фотографию.

– Мы разыскиваем по этому адресу этого человека, Гаролда К. Перкерсона. Он здесь живет.

– Да-а? – презрительно бросил продавец. – Это имя вроде бы мне знакомо. Идите сюда. Я покажу вам. – Он мотнул головой: – Ваш клиент живет вон там, в одном из этих почтовых ящиков.

– Мы угодили в дерьмо, – с чувством высказался Кин.

– Ваше имя? – спросил Питмэн у продавца.

– Роберт Уикмен, – ответил тот. – Этот магазин принадлежит мне. Не хотите ли снять с меня эти чертовы браслеты? Тогда я подумаю, не помочь ли вам.

Питмэн кивнул Кину, и тот стал снимать с Уикмена наручники. Подняв глаза, Питмэн обнаружил, что смотрит в объектив телевизионной камеры.

Глава 23

Чак Питмэн и Мики Кин стояли перед письменным столом капитана и сильно потели.

– Почтовый адрес? – вопрошал капитан. – Трахнутый личный почтовый ящик? И это все?

– Да, сэр, – проговорил Питмэн. – Мы не могли этого знать заранее.

– И новости шестого канала отсняли все как было?

– Да, сэр. Боюсь, что так.

– И они собираются все это показать?

– Я надеялся, что вы могли бы поговорить с директором новостей, сэр. Если они все покажут, а этот парень, Перкерсон, все увидит...

– Боже мой! – с негодованием произнес капитан. Он взял телефонную трубку, – Не люблю просить об одолжении этих ребят, – сказал он, набирая номер.

Питмэн и Кин стояли смирно, пот стекал по их лицам, пока капитан обсуждал ситуацию с телевизионщиками. Он то требовал, то умолял. Наконец он положил трубку.

– Я теперь в большом долгу у этого парня, – сказал он детективам. – И все из-за трижды трахнутой ошибки. Запомню я это.

– Он не покажет запись? – спросил Питмэн, едва осмеливаясь поверить.

– Вам не настолько повезло, Питмэн, – сказал капитан. – Он не покажет это в полуденных новостях, но в шестичасовых вы появитесь на экране, это точно. К этому часу придется найти Перкерсона.

– Мы получили номер его телефона, – сказал Питмэн. – Это за городом. Нужно проверить.

– Убедитесь, что вас поддержит местная полиция, прежде чем врываться куда-либо, – сказал капитан. – И во имя Бога, не берите с собой репортеров. А теперь уходите!

Питмэн и Кин вернулись к себе. Питмэн позвонил своему связному в телефонной компании.

– Это сельский адрес к востоку от Ла-Грейндж в Мериуезерском округе, – сказал он. – Кто там шериф?

– Не знаю, – сказал Кин. Он достал справочник штата. – Некий Дэн Кокс, вот его телефон. Питмэн набрал номер.

– Дэн Кокс слушает, – произнес низкий голос.

– Шериф, говорит сержант-детектив Чак Питмэн из управления полиции Атланты.

– Доброе утро, сержант, чем могу быть полезен? – протянул шериф.

– Мне нужно сегодня произвести арест в вашем округе, и я хотел бы получить вашу поддержку.

– А именно?

– Столько людей, сколько вы можете выделить.

– Что за человек?

– Его зовут Гаролд К. Перкерсон. Вам он известен?

– Знаю понаслышке, – сказал шериф. – А зачем он вам?

– На его счету трое убитых.

Последовало короткое молчание. Питмэн услышал, как шериф сказал кому-то: «Говорит, хочет арестовать Гаролда Перкерсона за тройное убийство». Затем шериф снова пробасил в трубку:

– А вы уверены?

– У меня есть непосредственный свидетель, он установил его по фотографии.

– Что ж, будь я проклят, – сказал Кокс, – вот не подумал бы. Герой войны, говорят о нем.

– Да-а, я заглянул в его военную характеристику. Именно поэтому мне и нужны люди. Парень владеет всеми видами оружия. Очень опасен.

– Думаю, что смогу собрать троих-четверых своих заместителей, свободных от службы.

– Благодарствую. Пожалуйста, никому не говорите, о ком идет речь. Однажды уже сорвалось. На этот раз хотелось бы все сделать аккуратно.

– Понимаю. Когда вас ждать?

– Можно встретиться у мерилэндского выезда из аэропорта в два часа пополудни.

– О'кей, -я и. мои люди будем там. С оружием, разумеется.

– И еще: боюсь, понадобится «скорая помощь».

– Я позвоню в окружной госпиталь.

Питмэн поблагодарил шерифа, затем позвонил в отделение ФБР в патруль штата. Ему обещали двадцать человек в полной экипировке. Питмэн положил трубку и посмотрел на Кина.

– Что ж, – сказал он, – если не заполучим его сегодня до восемнадцати часов, будем трахнуты. Как только новости этого утра выйдут на экран, он исчезнет.

* * *

В два часа Питмэн собрал свое войско на автомобильной стоянке у дорожного ресторана на шоссе за Лутервиллем. Он обменялся рукопожатием с Дэном Коксом и представил ему командиров от ФБР и от патруля штата.

– Я знаю его дом, – сказал шериф, достал блокнот и изобразил схему. – Дом расположен в четверти мили от дороги, за группой сосен, позади его амбар и пара загонов для скота. С трех сторон – лес, а вот здесь – пастбище.

– Можем выйти с трех сторон, – сказал Питмэн.