Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Пещерная тактика (СИ) - Переяславцев Алексей - Страница 34


34
Изменить размер шрифта:

Встал противник с трудом. Нет, я ошибся: фонарь только один. Правда, хорош, хорош…

— А теперь притащи сюда своего товарища вон из тех кустов.

Волочь тело не пришлось — оно само пришло. Все признаки сотрясения мозга. Не уверен, правда, насчет тошноты. Ошибка, она тоже обозначилась. Теперь подхватить пальму из ослабевших рук копейщика. Все, можно произносить речь.

— Ножи вынуть и положить на землю. Медленно. Вот и хорошо. Говорить только с моего разрешения.

Жест передней лапой.

— Вы двое сейчас уйдете отсюда и забудете о моем существовании. Если еще раз встретимся — не успеете об этом пожалеть. Я не дам на это времени. Ваше оружие — мой трофей. Его не верну.

А сейчас ради театрального эффекта развернуться всем корпусом к главе заговора.

— Теперь с тобой, Бакор.

Тяжелая пауза. Он должен проникнуться.

— Если с кузнецом или его семьей случится что?то нехорошее, буду считать, что это ты виновен. В этом случае я тебя разыщу и убью. Если вздумаешь предпринимать что?то против меня… ну, сам догадайся, что будет. Напоминаю то, что ты и так должен знать: все драконы маги. Я тоже маг. Многие маги умеют читать мысли…

Враки. Магов разума и среди людей совсем не так много, а драконов с такими умениями вовсе нет (исключая меня самого), но уж это ему не известно.

— …и я это могу. Запомни еще вот что: отныне этот лес для тебя запретный. Если зайдешь сюда — здесь и останешься. С одним только исключением: если сам вызову.

Еще пауза ради вящего закрепления.

— Теперь вы все можете идти туда, откуда пришли.

У моих противников был численный перевес. Они не сумели его реализовать. Обольщаться нельзя: против настоящих егерей я бы так легко не сыграл. Надеюсь, Бакору не придет в голову нанять профессионалов — да и не по средствам ему такое. К тому же он серьезно напуган. Его подельники тоже. Мне показалось, что они не имели понятия о возможностях драконов. Но если моя магическая мощь показалась им сильно преувеличенной — я не в претензии. Плохо будет, если найдется кто?то, знающий о реальных магических умениях драконов. Вот тогда появится реальный риск спалиться.

* * *

(в лесу)

— Ты во что нас втравил? Я спрашиваю, ты во ЧТО нас втравил?

Вопрос был риторическим.

— Мы все остались живы лишь потому, что наша смерть этому пятнистому не нужна. Вот что я скажу, Бакор: больше ни за какое золото не схлестнусь с этим магом в чешуе. Повторяю для тупого: с магом. Да знай я об этом — и ногой бы не двинул!

— Э…

— Теперь насчет оружия. Мой лук денег стоил. И ты заплатишь мне…

— И мне тоже!

— …полную цену.

— Да вы что, ребята? Какие деньги? У меня их просто нет. Он ведь и мой топор отнял.

— Одолжишь у брата.

* * *

Осталось терпеливо дождаться Сарира с Мирутой. Ничего, это даже лучше, что мои охотнички придут домой прежде, чем те выйдут в лес. Только надо достать сумку, но на это время есть.

А вот и они.

— Доброго вам дня.

— И тебе. Я принес то, что ты хотел.

Проглядываю браслет. Сделано с толком.

— Девчонка с гордым видом достала сумку и пересыпала кристаллы в мою.

— Получи плату.

Веснушчатая бизнесгерл сияла. Отец оказался более сдержан. Но на этом разговор не кончился.

— Вот что произошло здесь до вашего прихода…

Я постарался быть кратким. Кузнец слушал без единого слова. Дочь также старалась хранить молчание, только в отдельных местах рассказа вспискивала.

— Поскольку оружие я отобрал, то те двое захотят получить его цену от твоего брата.

Кузнец заговорил:

— Я знаю этих двоих. Это Хайфур и Динот. И оружие это знаю. У Бакора нет денег на выкуп.

— Он попросит у тебя. Если ты не дашь денег просто так, он попытается одолжить их. Имей в виду: этот долг безнадежен. Знай также, что Бакор без колебаний убьет тебя и твою семью ради золота. Это можно прочитать в его мыслях…

Конечно же, я и не думал пускать в дело магию разума. Да и не по силам мне такое — пока что. Но физиономия кузнецова братика давала все основания сделать этот вывод.

— …правда, я пригрозил, что в этом случае расправлюсь с ним самим. И все же соблюдай осторожность.

На этот раз девчонка побледнела так, что веснушки могли показаться темно — коричневыми. Надо перенаправить ее мысли.

— Если ты, Мирута, соберешь или купишь еще кристаллы, с удовольствием их приобрету. Вот какие мне больше нужны…

Следующие минут пятнадцать ушло на объяснения. Особо подчеркивалась потребность в пиритах и галенитах. Я не поленился тщательно описать разницу между кристаллами и цветным стеклом. Заканчиваю пассажем:

— …но и другие могут понадобиться.

Отец с дочкой дружно кивнули. Надеюсь, они ничего не перепутают.

— Теперь вот что. Сарир, тебе предстоит обменять в городе это золото на деньги. Будь осторожен. Иди лучше не к меняле, а к ювелиру, если знаешь такого. Во избежание обмана требовать от него надо вот что…

Кузнец слушал весьма внимательно. По окончании инструкции он выдал:

— Ишь ты, я и слов таких почти не знаю.

— Но их надо знать. Это единственный способ получить хорошую цену. И еще: очень возможно, тебя спросят о происхождении товара. Отвечать надо только правду, то есть…

И я выдал легенду, причем она выдержала бы любую проверку уровня бакалавра. Чистейшая правда, только не вся.

Люди ушли, а я потопал домой. Не было никакого смысла идти на добычу золота. Во — первых, полдень уже миновал, и много я бы не наработал; во — вторых, этот день уже потребовал существенных энергетических трат.

* * *

(в кузнице)

— Брат, требуется твоя помощь.

— Я тебя слушаю, Бакор.

— Мне нужны деньги.

— Сколько и для чего?

— Восемьдесят сребреников. В уплату долга.

— Хайфуру и Диноту, как полагаю?

— Но откуда ты…

— Дракон мне все рассказал, Бакор.

— Но он не мог знать их имен!

— Мог и знал. Все драконы маги.

Молчание.

— Хорошо, я дам денег. Но только в присутствии этих двоих. Сядь, Бакор. О, я вижу их на улице. Очень хорошо. Мира, позови Хайфура и Динота сюда. Та — а — ак. Доброго вам дня.

— И тебе.

— Мой брат говорит, что он вам должен за оружие. Во сколько вы его цените?

— Отец купил лук за двадцать восемь сребреников, я сам от него это слышал. Мне лишнего не надо, сосед.

— Пусть будет так. Динот?

— Ты же мне и продал клинок за семь сребреников. Прибавь еще древко: его я сделал своими руками. Всего семьдесят четыре медяка. Цена справедливая.

— Вполне справедливая. Вот ваши деньги.

Звон монет.

— Всего тебе Пресветлого, Сарир. Ты… того… не серчай, что так уж вышло.

— И вам. Что вы, совсем не сержусь.

После того, как довольные расчетом соседи удалились, кузнец повернулся к девочке.

— Мира, тебе здесь делать нечего.

Умная дочь прекрасно знала отца. Она умела распознать мгновения, когда не то, что слово поперек — косой взгляд мог навлечь большие неприятности. Поэтому девица порскнула в дверь кузницы с такой скоростью, что норка бы не угналась.

— Я думал, Бакор, что у меня есть младший брат — и ошибался.

— Сарир, и в мыслях…

Голос кузнеца стал в точности таким, каким он объяснял туповатому молотобойцу тонкости удара кувалдой.

— Повторяю еще раз: все драконы маги.

— О…

— Этот дракон мысли читать умеет, и он меня предупредил. Так что ты зря пытался меня надуть. Деньги Хайфуру и Диноту уплачены. Ты им ничего не должен. Это я тебе должен.

— А…

— Ты угадал. Получай расчет. И выметайся из деревни как можно скорее. Завтра все наши узнают, как ты попытался обманом вытянуть деньги из родного брата. С тобой никто не станет иметь дела. Заработка не будет. Ищи счастья в другом месте.