Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Том 20. Дни печали мисс Халагген - Чейз Джеймс Хедли - Страница 1
Джеймс Хэдли Чейз
Собрание сочинений в 30 томах (20 том)
Дни печали мисс Халлаген
Никаких орхидей для мисс Блендиш
Вдогонку за смертью
Дни печали мисс Халлаген
ПРОЛОГ
Жара, не спадавшая весь день, обливавшая потом тела и сводившая с ума собак, тягуче перешла в такой же душный вечер. Даже ночь не принесла долгожданной прохлады, улицы остались пустынными, асфальт дышал зноем.
Филипп, тощий высокий мужчина с всклокоченной шевелюрой и меланхолическими глазами, сидел в углу бара и, не торопясь, накачивался спиртным. По мнению его собутыльника, репортера Франклина, Филипп был похож на типичного поэта-неудачника.
Наполнив очередной бокал виски, Филипп дрожащей рукой поставил его на стол, пролив немного виски на скатерть. После этой манипуляции он развязал галстук и расстегнул воротничок.
— Ну и ночка! Мне кажется, я сейчас сварюсь! — простонал он. — Который час, Фрэнки?
Франклин, такой же потный от жары и усталости, тоскливо посмотрел на него налитыми кровью глазами.
— Четверть первого, — пробурчал он и вновь откинул голову на кожаную спинку кресла.
— Что? Уже за полночь? — нервно дернулся Филипп, но тут же обессиленно опустился на место. — Боже мой, что я натворил!.. Знаешь, где я сейчас должен быть?
Франклин расслабленно мотнул головой.
— Сегодня вечером я должен был встретиться с одной симпатичной малышкой, — Филипп вытер платком потное лицо. — Так как она заждалась меня, вряд ли у нее хорошее настроение.
Франклин выдавил из себя согласное ворчание.
— Как ты понимаешь, вряд ли имеет смысл идти к ней сейчас, — продолжал развивать свою мысль Филипп. — Понимаю, что поступил неэтично, но требовать подобный подвиг в этом пекле — это уже слишком…
— Не причитай, — оборвал его Франклин, тоже утираясь платком. — Я и сам сейчас не прочь был бы забраться в большой холодильник…
Глаза на худощавом лице Филиппа распахнулись пошире.
Он медленно и неуверенно поднялся с кресла.
— Дельная мысль! — размашистым жестом подвыпившего человека он похлопал Франклина по плечу. — Я всегда считал, что мозги у тебя варят!.. Ты подал великолепную идею!
— Сядь! — сердито сказал Франклин, отталкивая его руку. — Ты пьян!
Филипп торжественно покачал головой.
— Старик, ты не прав! Сейчас мы выпьем по последней рюмке и уйдем отсюда.
— Куда тащиться в такую жару? Я остаюсь здесь…
Но Филипп, не обращая внимания на вялое сопротивление друга, схватил его за руку и вытащил из кресла.
— Я спасу тебе жизнь! Нужно взять такси и провести эту дьявольскую ночь в морге.
Франклин разинул рот.
— Не спеши, — проворчал он. — Если ты думаешь, что я соглашусь клевать носом в компании мертвецов, то жестоко заблуждаешься!..
— Какая еще компания! Болван, они же тебя не съедят! Пойми, там будет прохладно.
— Хорошо, хорошо, — после колебания сдался Франклин. — Но мне все же не нравится твоя затея… Да и кто нас туда впустит?
Филипп лукаво сощурил глаза.
— Это уж мои трудности. Я знаю там одного парня. Он добрый малый и не станет особенно возражать. Так что вперед!
Лицо Франклина внезапно просветлело.
— А что? Действительно неплохая идея! Поехали.
Выйдя из бара, они подозвали такси. Однако водитель, услышав адрес, окинул их подозрительным взглядом.
— Куда? — переспросил он, не доверяя ушам.
— В морг, — терпеливо повторил Филипп, заталкивая Франклина в машину. — Пока мы не сварились, быстрее туда. Трогай, старина!
— Слушайте, парни, — увещевающим тоном произнес водитель, выходя из машины. — Вам нужно не в морг, а по домам. Поверьте мне, я часто имею дело с вашим братом и знаю, как поступать с пьяными. Где вы живете? Я быстро уложу вас в постели.
Филипп бросил на него оценивающий взгляд, затем наклонился к своему компаньону.
— Фрэнки, посмотри, этот тип, кажется, хочет со мной переспать.
— Он тебе нравится? — лениво поинтересовался тот.
Филипп вновь повернулся в сторону водителя.
— Ну… Вид вроде подходящий…
Водитель нервно вытер лицо рукавом рубашки.
— Послушайте, парни, — с отчаянием в голосе сказал он, — я вовсе не говорил, что хочу с вами спать.
Филипп поудобнее устроился на переднем сиденье.
— Фрэнки, этот тип изменил мнение, — сказал он мрачным тоном. — А не набить ли ему морду?
— Куда мы все-таки едем, шеф? — спросил водитель, считая, что говорит успокаивающим тоном. — Сейчас неподходящее время для шуток, черт побери.
— В морг, — упрямо повторил Филипп. — Сейчас это единственное прохладное место в этом проклятом городе, черт возьми!
Водитель покачал головой.
— Но как вы туда пройдете? Вас не пустят.
— Ха! Меня пустят куда угодно. Нужно лишь знать заветное слово и директора в лицо.
— Без шуток? Так, может быть, вы и за меня замолвите словечко, шеф? Откровенно говоря, тоже хочется немного посидеть в прохладе.
— О чем речь! Я могу провести туда кого угодно, но хватит болтать, в путь!
Когда они подъехали к моргу, Франклин спал. Филипп бесцеремонно схватил его за руку и вытащил из машины.
— А что ты собираешься делать со своей тачкой? — Филипп хлопнул по горячему капоту.
— Оставлю здесь. Думаю, вряд ли машина понадобится здешним обитателям.
— Это ты верно подметил!
Поддерживая Франклина под руки и галдя, они ввалились в приемную. Дежурный сторож, читавший газету в своем закутке, ошеломленно уставился на них.
— Привет, Джо, — непринужденно начал Филипп. — Разреши представить моих друзей.
— Как тебя понимать? — Джо отложил газету в сторону.
— Мы хотим переночевать у тебя. Не потеснишь ли ты немного своих мертвецов?
— Что?.. — Джо поднялся. Его толстое лицо побагровело от ярости. — Ты пьян, как портовая шлюха! Советую сейчас же убраться отсюда! Здесь неподходящее место для шуток!
Водитель пугливо двинулся к двери, но Филипп удержал его за рукав.
— Скажи мне, Джо, кто была та смазливая курочка, с которой я тебя видел вчера? — вкрадчиво произнес Филипп.
Глаза Джо округлились.
— Какая еще курочка? Ты не мог меня ни с кем видеть!
Филипп расхохотался.
— Не валяй дурака. У этой курочки такая грудь… а ножки, пальчики оближешь. Настоящая красотка!.. — Филипп повернулся к своим спутникам. — Готов поклясться, вы никогда не видели ничего подобного. Когда я думаю о его бедной жене, которая сидит дома и дожидается своего распутного муженька, у меня просто сердце кровью обливается…
— Твоя взяла, — Джо вышел из дежурки. — Ты проклятый врунишка, и ничего этого не было, но я не хочу рисковать. Моя старуха подпрыгнет до небес, услышав эту историю.
Филипп победно улыбнулся.
— Идем, парни, — весело пригласил он.
Они спустились по длинной мраморной лестнице. Воздух внизу был пропитан парами формалина и еще чего-то специфического. Филипп открыл тяжелую стальную дверь, и запах формалина усилился. Они вошли в просторное помещение. После удушливой жары снаружи переход в ледяную атмосферу показался им слишком резким.
— Б-р-р! — поежился Франклин. — Кажется, я покрываюсь инеем.
Меблировка помещения состояла лишь из четырех деревянных скамеек. Вдоль стен шеренгой выстроились длинные шкафы с черными железными дверцами.
— Если не знаешь заранее, никогда не догадаешься о назначении этих ящиков, — заметил Филипп. — Я люблю приходить сюда. Здесь прохладно, а мертвецы меня не трогают.
Водитель стянул с головы засаленную каскетку и нерешительно вертел ее в руках.
— Так это здесь они хранят тела? — шепотом спросил он.
— А где же еще? — Филипп уселся на одну из скамеек. — Но к чему думать об этом? Устраивайтесь поудобнее и спите.
Не отрывая взгляда от мрачного ряда шкафов, водитель нерешительно сел. Франклин продолжал стоять.
— Я вот все думаю, а не прийти ли мне как-нибудь сюда с девушкой, — сонным голосом пробормотал Филипп. — Нет, думаю, Джо не позволит. Да и девушка вряд ли согласится… Фрэнки, погаси свет, он утомляет мои глаза.
- 1/100
- Следующая