Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Древнее зеркало. Китайские мифы и сказки - Автор неизвестен - Страница 63


63
Изменить размер шрифта:

Тетка стояла, низко опустив голову, с красным от стыда лицом. Судья Бао поднял кисть и начертал приговор, который гласил:

«Лю Аньчжу проявил редкую почтительность к старшим, а Чжан Бинъи – великую человечность. Сии качества, являющиеся украшением рода, должны быть особо отмечены. Старейшине Ли следует в подходящий день сыграть свадьбу. Останки Лю Тяньжуя и его супруги захоронить на родовом кладбище семьи Лю. Лю Тяньсяна, проявившего неразумие и тупость, от наказания освободить ввиду преклонного возраста. Его жена Ян, свершившая тяжкое преступление, облагается денежным штрафом. Ее зятю, родственных уз с родом Лю не имеющему, пользоваться состоянием семьи не разрешается!»

Написав такой приговор, судья Бао повелел всем разойтись по домам, что они и сделали, совершив положенные поклоны. Почтенный Чжан, оставив Лю Тяньсяну свою визитную карточку, сразу же уехал в Лучжоу. Лю Тяньсян, хорошенько отругав жену, занялся вместе с племянником захоронением праха. Старейшина Ли в один из подходящих дней устроил свадьбу молодых, которые спустя месяц отправились в Лучжоу навестить Чжана и его супругу. Впоследствии Лю Аньчжу вступил на чиновную стезю и скоро добился славы и богатства. Поскольку Лю Тяньсян, как и почтенный Чжан, не имел наследников, состояние обеих семей перешло к Лю Аньчжу. Отсюда следует, что процветание человека, как, впрочем, и его безвестность, предрешены заранее, а посему не должно гнаться за выгодой и домогаться ее любыми способами. Что до родственных отношений, то в них не должно быть лжи или обмана, иначе будет нанесен вред первородному духу. Мы рассказали эту историю, дабы предупредить людей не рваться даже за малым богатством, ибо такая погоня может разрушить природные качества человека и его внутренние достоинства. Наш рассказ венчают стихи:

Названый отец и приемный сын
добродетельны и чисты.
А родные люди встали на путь
злобы и клеветы.
В жизни все предначертано свыше,
от своей судьбы не уйдешь.
К чему же тогда коварные планы,
хитрость, лукавство, ложь?!

ТРИЖДЫ ОЖИВШИИ СУНЬ

Рано Гань Ло{246} добился почета,
Цзыя{247} – на старости лет.
Умер совсем молодым Янь Хуэй{248},
Пэн Цзу{249} – седым стариком.
Ученый Фань Дань{250} – из бедных бедняк,
богаче Ши Чуна – нет.
В судьбе человека с рожденья заложен
будущей жизни секрет.

Рассказывают, что в годы Изначального Покровительства Великой династии Сун{251} жил знаменитый сановник Чэнь Я, ведавший при дворе жертвоприношениями и церемониями. Однажды он выступил против тогдашнего канцлера Чжан Цзыхоу, но, увы, своего не добился. Его понизили в должности, назначив выездным инспектором и начальником области Цзянькан. Как-то, пируя с чиновниками в Линьцзянтин – Беседке Подле Реки, он услышал чей-то голос:

– Без помощи Пяти Стихий и Четырех Подпор{252} я угадываю грядущую судьбу человека. Узнаю, что ждет его: счастье или горе, слава иль беды.

– Кто там болтает? – крикнул Чэнь.

– Это слепой гадатель Бянь из Нанкина, – ответил один из сотрапезников.

– Позовите-ка его сюда! – приказал вельможа.

У дверей беседки появился старый ворожей с сучковатым посохом в руке.

Нахлобучена рваная шапка,
Болтается темный халат,
Слепые глаза, голова бела,
Скрючен весь и горбат.

Ворожей поклонился и, ощупав рукою лестницу, опустился на ступеньку.

– Слепец! Тебе не дано читать древние священные книги. Как ты смеешь поносить учение о Пяти Стихиях? Надо меру знать! – сказал Чэнь с раздражением.

– Сиятельный господин! По стуку гадательных бирок я догадываюсь, вознесется ли человек вверх или низвергнется вниз. Простое шарканье туфель мне подскажет, умер ли кто-то или родился на свет.

– И ты способен это доказать? – спросил Чэнь.

Взглянув в сторону реки, он заметил богатое судно, плывущее вниз по течению. До пирующих доносился скрип уключин.

– Скажи, что там у них на лодке, горе или радость?

– Весла доносят звуки скорби, значит, они везут покойника. Очевидно, это – крупный чиновник.

Чэнь послал слугу узнать. И что же? Действительно, на лодке находился гроб с телом военного инспектора Ли из Линьцзяна. Он умер на службе в чужих краях, и сейчас его прах везли на родину.

– Если бы даже воскрес Дунфан Шо{253}, он не смог бы тебя превзойти в искусстве гадания! – воскликнул изумленный Чэнь и велел налить ворожею десять чарок вина, а потом подарил ему десять лянов серебра.

Только что мы вам рассказали о слепом гадателе Бяне, который по шуму весел узнал, что происходило на лодке, а теперь поведаем вам о другом ворожее, по имени Ли Цзе, из восточной столицы, который гадал по триграммам{254}. Однажды Ли Цзе отправился в уезд Фэнфу Яньчжоуской области, открыл гадальню и вход украсил оклеенным золотой бумагой мечом Тайэ{255} и вывеской с надписью: «Караю тех собратьев по ремеслу, кто не смыслит в своей науке». Надо сказать, что этот Ли был и вправду очень сведущ в учении о темных и светлых силах{256}. О его искусстве лучше всего скажут такие слова:

Великий «Ицзин»{257} понял старик,
Шесть основ гаданья постиг,
Только увидит знаменье Неба
смысл его тотчас поймет,
Узнает, едва поглядев на землю,
значенье Ветров и Вод.
Пяти Планет ему ведом ход.
Знает он, где будет покой,
а где несчастье грядет,
Прозревает, кому предстоит паденье,
а кого ожидает взлет.

Едва гадатель водрузил вывеску, как заметил приближавшегося незнакомца. Если хотите узнать, как одет был тот, послушайте:

Высокая шапка
повязана лентой цветной,
Две черные куртки надеты
одна поверх другой.
В чистые туфли обут он,
на ногах белеют чулки,
Свиток заправлен в рукав, а на свитке –
странные значки.

Поклонившись ворожею – владельцу Золотого Меча, – незнакомец попросил его погадать и назвал знаки своего рождения.

– Вашу судьбу предсказать невозможно! – проговорил ворожей, составив картину триграмм.

Сунь Вэнь (так звали незнакомца, который оказался старшим стряпчим из судебного приказа) спросил:

вернуться

246

Гань Ло служил канцлером при дворе циньского государя. Как рассказывают исторические предания, он рано проявил свои таланты и стал сановником в двенадцать лет.

вернуться

247

Имеется в виду Цзянь Цзыя - один из героев исторических повествований о делах и людях древней династии Чжоу. Слава к нему пришла лишь в восьмидесятилетнем возрасте, когда он встретился с чжоуским Вэньваном.

вернуться

248

Янь Хуэй - любимый ученик Конфуция, умер в юном возрасте.

вернуться

249

Пэн Цзу - сановник мифического государя Яо, по преданиям, дожил до восьмисот лет.

вернуться

250

Фань Дань - ученый, живший во времена династии Хань. Он был настолько беден, что очаг в его доме был всегда холодным.

вернуться

251

Эра Изначального Покровительства (Юанью) – годы правления сунского императора Чжэцзуна (1086-1094).

вернуться

252

Четыре Подпоры - четыре календарные первоосновы (год, месяц, день, час), используемые в гадательной практике для определения судьбы человека.

вернуться

253

С именем Дунфан Шо связывалось искусство магии.

вернуться

254

Триграммы - комбинации из целых и прерывистых линий (основных комбинаций восемь, поэтому часто говорится о «восьми триграммах»). В Древнем Китае триграммы использовались как своеобразный магический код для обозначения многих явлений и широко применялись в гадательной практике.

вернуться

255

Тайэ – один из трех легендарных мечей, откованных знаменитым мастером – Плавильщиком Оу, который жил в эпоху Весен и Осеней.

вернуться

256

Учение о светлых и темных силах (ян и инь) восходит к древнекитайской натурфилософии, в основе которой лежало дуалистическое представление о мире. Понятие инь-ян обычно соединялось с учением о Пяти первоэлементах (стихиях), имело широкое распространение в китайской медицине, гадательной практике.

вернуться

257

«Ицзин» («Книга Перемен») – одна из книг древнекитайской натурфилософии и конфуцианского канона. «Книга Перемен» широко использовалась в гадательной практике, ей придавали магический, сакральный смысл.