Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Тассо Торквато - Аминта Аминта

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Аминта - Тассо Торквато - Страница 21


21
Изменить размер шрифта:

Живи, живи, Аминта бедный.

Сноси свое несчастье терпеливо,

И счастья ты дождешься: обладанье

Той красотой, что в наготе ты видел,

Тебе наградой будет.

Нэрина.

О, зачем

Я вестницею горя быть должна?

Перенесешь ты как, Монтано бедный,

Рассказ о том, что с Сильвией твоей,

Единственною дочерью случилось?

Отец несчастный, - ах, уж не отец.

Дафна.

Мне чей-то голос слышится печальный.

Аминта.

Я слышу имя, что мне ранит слух

И сердце, имя Сильвии, но кто

Его упоминает?

Дафна.

То Нэрина,

Любимая Дианой нимфа, чьи

Глаза и руки так красивы, все же

Движения изящества полны.

Нэрина.

А все же лучше, если он узнает

Про то и позаботится, чтоб были

Как должно, преданы земле останки,

Коль их найдут. Ах, Сильвия, твой жребий

Жесток!

Аминта.

Что говорит она?

Нэрина.

О, Дафна!

Дафна.

О чем, про Сильвию упоминая,

Сама с собой ты речь ведешь, Нэрина?

Что потрясло тебя так глубоко?

Нэрина.

Ах, то одно ужасное событие.

Аминта.

О, горе мне! Что это за событье?

Я чувствую, я чувствую, что сердце

Мое охладевает, и лишаюсь

Я разума. Жива она?

Дафна.

Об этом

Событии ужасном расскажи нам.

Нэрина.

Зачем должна я вестницей такого

Несчастья быть! Но рассказать о нем

Я все ж должна вам. В хижину мою

Явилась нынче Сильвия нагая.

Она мне объяснила, что тому

Причиной послужило. И, одевшись,

В дубовый лес отправиться меня

С собою пригласила: там была

На этот час назначена охота.

Я с ней туда отправилась. Застали

Там множество собравшихся мы нимф

Охотниц. Углубившись в лес, мы вскоре

Увидели, как выскочил из чаши

Огромный, с опененной пастью волк.

Вмиг Сильвия стрелу на тетиву

Взложила лука, данного ей мною,

И волку в голову попала тою

Стрелой. Он в чащу бросился назад

И, дротиком махая, вслед за ним

Стремглав помчалась Сильвия.

Аминта.

Начало

Зловещее! Скорей - каков конец?

Нэрина.

Я поспешила с дротиком другим

За нею, но она почти сейчас же

Из глаз пропала. Все же продолжала

За нею, по следам ее, бежать я,

И в самую проникла глубь дубравы.

Там дротик Сильвии нашла в траве я,

Невдалеке ж белело покрывало,

Которое ей на голову я

Сама надела перед тем. Вокруг

Оглядываясь, несколько волков

Увидела я в стороне. Лизали

' Они траву, запятнанную кровью,

А между ними на траве лежали

Какие-то обглоданные кости.

На счастие мое, своей добычей

Так были волки заняты, что я

Осталась незамеченною ими

И невредимой вспять ушла, полна

И жалости, и страха. Это все,

Что о несчастной Сильвии могу я

Поведать вам. А вот и покрывало.

Аминта.

Иль, нимфа, кажется тебе, что мало

Сказала ты? О, кровь! О, покрывало!

О, Сильвия, тебя уж нет в живых!

Дафна.

Ах, бедный. Весть твоя его сразила.

Не умер ли он?

Нэрина.

Нет, он дышит: это

Лишь забытье; вот он приходит в чувство.

Аминта.

Почему ты, о, горе,

Не убило меня?

Или хочешь ты, чтоб за тебя

То свершил я своею рукою?

Что ж, поверь, что она

Уж сумеет о том позаботиться.

Ждать мне нечего больше,

До предела несчастья

Я достигнул, увы!

Дафна, Дафна, зачем ты

Удержала мой дротик!

Не услышав мучительной вести,

Как я сладко бы умер тогда!

Но в тот миг отказала

Ты мне в этом, а ныне

Дало небо свершиться

Величайшей беде,

Чтоб избегнуть не мог я

Из скорбей ни единой.

Но теперь уж оно

Умереть мне позволит,

Перестань же мне в этом препятствовать.

Дафна.

Подожди умирать

Ты до срока, когда

В смерти Сильвии сам убедишься!

Аминта.

В чем я должен еще

Убеждаться? Довольно

Уж я ждал слишком долго,