Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кольцо Огня (ЛП) - Брэдфорд Крис - Страница 30
Джек шагнул к нему и подал Хаято следующую стрелу.
- Вспомни, как ты попал в движущуюся цель на лодке на реке в тот раз. Просто используй ту же технику.
С неохотой Хаято взял стрелу и прицелился в третий раз. Но на полпути он остановился и одарил Миюки тяжелым взглядом. Недобрая ухмылка растянула его губы. Сузив глаза, он снова прицелился и выстрелил.
Стрела полетела к мосту и вонзилась прямо в центр мишени.
- Я знал, что ты сможешь! - сказал Джек.
- Да, - сказал Хаято, сверля Миюки взглядом. - Я только должен был представить, что цель - ниндзя!
Миюки посчитала это оскорблением.
- Чем бы ни была цель, - холодно ответила она. - Но ты попадешь с первого раза, когда придет Акума, потому что второго шанса... ниндзя тебе не дал бы.
39
БОЕВОЙ КЛИЧ
Громкий крик донесся со стороны рва.
Джек и остальные повернулись и увидели Сабуро верхом на стене земли, рассекающего кулаком воздух.
- Мо победили! - прокричал он в ликовании.
Усталые и покрытые грязью, фермеры его отряда столпились у рва и восхищались своей работой. Заполненная колючками канава окружала всю деревню, становясь сложной преградой для любого захватчика.
- Деревня победила, - исправил Джек, но его дух и дух окружающих был приподнят таким прорывом. В начале никто и не верил, что справиться с таким заданием возможно.
Команда Юудая укладывала последние ветви колючего кустарника.
- Пусть Акума приходит, если осмелится! - сказал он Джеку, окинув защиту последним взглядом. - Бандиты будут очень удивлены такой встречей.
Рухнув в снег, Кунио вытаскивал шипы из ладоней. С болью на лице мальчик взмолился:
- Теперь мы можем отдохнуть?
- Ночью, - сказал Джек, подбадривающе похлопав его по спине. - Но сначала вы потренируетесь с копьем.
Взвыв от мысли, Кунио пошел с другими фермерами за оружием. С их последней тренировки никто из жителей деревни не проявлял особого энтузиазма. Но нависшая угроза в виде Акумы заставляла их пытаться, а возвращение дочерей дало им надежду, что и невозможное может случиться.
Они послушно собрались на площади, разойдясь по отрядам. Тогэ пришел последним и встал на свое место впереди.
- Будем верить, что и Акума опоздает! - отметил Хаято, фермеры рассмеялись.
Тогэ виновато склонил голову. Впервые Джек видел его с того момента, как они вернулись из лагеря Акумы, и он надеялся, что фермер справился со своим горем. Должно быть, ему было ужасно больно видеть, как ко всем вернулись дочери, а к нему - нет.
Под командованием Хаято отряды двигались, меняя положения. Джек был так же рад, как и Хаято, когда фермеры умудрились держаться одной линией и сохраняли хотя бы видимость уверенной обороны. Но, несмотря на их попытки, их навыки оставались посредственными. Отрабатывая маневры для атаки, отряды были нерешительными и были готовы сбежать, а не ударить.
После нескольких неудачных попыток Хаято объявил перерыв, и юные командиры собрались на веранде дома.
- Он и стаю птиц не испугают! - проворчал он.
Джек согласно кивал.
- Акума прорвется сквозь них. Они не используют свои возможности.
- У них нет храбрости, - фыркнул Хаято. - А нам нужна любая сила, если мы хотим получить шанс на победу.
Йори поднял руку.
- Даже воробей смелый, когда он летит с остальными. Фермеры знают, что они слабы. Нам нужно убедить их, что сила - в количестве.
- Что ты предлагаешь? - сказал Джек.
Йори на мгновение задумался.
- Боевой клич. Он сможет их объединить.
- Хорошая идея, - сказал Хаято, согласно кивая. - В любом случае, нужно попробовать.
- Я думал, это ты их научишь... - сказал Йори, но Хаято уже отступил за него.
Джек подбадривающе улыбнулся ему, когда его друг, волнуясь, добрался до центра веранды. Жители деревни взглянули на него, теряясь в догадках, чему их научит маленький монах.
- Рев льва... может напугать даже самого большого врага... даже если у льва нет когтей, - начал Йори дрожащим голосом. - Сильный боевой...
- Громче! - прокричал фермер с задних рядов.
Йори прокашлялся и продолжил.
- Сильный боевой клич напугает вашего врага; поможет собраться и усилить атаку; даже преодолеть свои страхи. И поэтому я хочу, чтобы вы все закричали.
Фермеры с сомнением смотрели на него.
- Кричите так громко, как можете, - потребовал Йори.
Смутившись, только половина фермеров попытались.
- Вы можете лучше! - сказал Йори. - Рычите как лев.
Второй крик был громче, больше фермеров участвовали в этом, но они все еще не добились результата. Их третья попытка была не лучше. Йори начал отчаиваться.
- Вы должны кричать из своего хара, своего центра, - объяснял он, указывая на живот. - Направьте свою ки, всю свою энергию оттуда. Вот так!
Глубоко вдохнув, Йори отрыл рот и прорычал.
- ЙАААААА!
Оглушающий крик был не тем, что фермеры ожидали от крошечного мальчика, и все временно застыли. Кунио, что стоял как раз напротив, оступился и приземлился на зад. Он лежал, стуча по груди, его лицо искривилось от жуткой боли.
- Что ты творишь? - взвизгнул он. - Как будто ты ударил меня!
- Простите, - сказал Йори, извиняясь улыбкой. - Я... я увлекся.
Фермеры уставились на Йори теперь уже с ошеломлением.
Хаято и Миюки посмотрели на Джека, требуя объяснений.
- Киайдзюцу, - сказал Джек, рассказав о тайном боевом искусстве монахов Сохей, в котором они направляли свою внутреннюю энергию, ки, в их боевой клич, который использовался как оружие. Сенсей Ямала пытался обучить этому умению всех учеников в Нитен Ичи Рю, но только Йори смог обучиться этому.
Убедительная демонстрация Йори вдохновила фермеров, и вскоре они кричали в один голос. Хотя не было и шанса обучить их киайдзюцу, их воодушевленный боевой клич придавал им смелости и делал одним целым, одной силой... боевой силой.
40
СОМНЕНИЯ
Джек стоял на высоте, разглядывая деревню. Площадь была пустынна, все фермеры были в домах. После ужасного шума, поднятого боевыми криками, мертвая тишина теперь царила здесь. Наедине с семьей, они умерили свой боевой пыл, и решимость потонула в страхе.
Джек тоже ощущал дурное предчувствие, когда смотрел, как солнце уходит за горизонт, и горы отбрасывают на долину тени. По сравнению с их мощью, защита деревни казалась слабой и ненадежной. Он задался вопросом, смогут ли они противостоять всемогущему Акуме.
С того момента, как он увидел лидера бандитов, зерно сомнений прорастало внутри него. Когда он впервые согласился на работу здесь, он глупо предполагал, что бандиты будут неорганизованными – и смелость им будет придавать лишь наличие мечей.
Как же он ошибался.
Пока он знал лишь о нескольких бандитах многое, Накамура, Сайоми и Курочи совсем не подходили под его ожидания. Они были смертельно опасны - обученные сражению, умелые в тактике и безжалостны. Никто из них не был легкой целью, все они еще напомнят о себе в битве. Джек все еще чувствовал отголоски боли, вспоминая, как Накамура прикладывал к его ноге горящую ветку.
Сам же Акума давал еще больше причин для беспокойства.
Бессердечность лидера бандитов сковывала Джека холодом. Мужчина напоминал ему ниндзя Глаза Дракона. Оба были ужасающе нечеловеческими существами, и они оба питали слабость к пыткам. Больше Джека беспокоила реакция Акумы на разрушение их лагеря. Лидер бандитов не обращал внимания на огонь. Его внимание было сосредоточено только на поимке и наказании ответственных за поджог. Акума определенно был тем, кто пойдет до края земли, лишь бы совершить свою месть.
Это очень беспокоило Джека, и он был не одинок в таких сомнениях.
У восточного входа Хаято выпускал стрелу за стрелой в цель на мосту. Он тренировался без остановки. Хотя Джек не мог судить о качестве его выстрелов, яростная целеустремленность Хаято говорила о том, что ему все еще не нравился результат. Как и Джек, этот юный самурай понимал, что никто из них не может ошибиться в битве против такого врага, как Акума.
- Предыдущая
- 30/46
- Следующая