Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кольцо Огня (ЛП) - Брэдфорд Крис - Страница 28
Джек попытался успокоиться. Ему нужно мыслить здраво, если он хочет выжить. Он не хотел умирать здесь. Не такой была его судьба. Он не мог зайти так далеко, чтобы закончить в лавине. Он должен вернуться домой к сестре в Англию.
Джек продолжал копать.
Он потерял ощущение времени, его силы кончались, холод пробрался в кости. Его пальцы уткнулись в что-то твердое. Красная рукоять. Его катана! Он начал яростно откапывать ее, сделав неплохой рывок вперед. Надеясь отыскать поверхность, он ткнул меч вверх во всю его длину. Лезвие прошло сквозь снег. Он надавил на него, чтобы освободиться…
Снег сопротивлялся каждый сантиметр пути.
Он был погребен глубоко. Так глубоко...
Он умрет... и никто его не найдет.
Его охватило отчаяние. После всех столкновений с Глазом Дракона, Казуки и Сёгуном сама Природа стала тем, кто решил пытать его.
Джек попытался думать о чем-то более счастливом. Он вспоминал Акико, момент, когда они сидели на склоне горы Хиэи вместе, ожидая хатсухинодэ, первый восход солнца в новом году, ее голова покоилась на его плече, ее улыбка сияла так же тепло и ярко, как и новый рассвет…
Он начал тонуть в забытьи, когда снег над его головой раскололся.
- Я нашла его! - вскричала Миюки, яростно расчищая проход для него.
Хаято и Нэко присоединились к ней, руки копали со всех сторон.
Выкопавшись, Джек глубоко вдохнул свежий воздух. Звезды над ним сияли раньше, чем обычно. Он огляделся. Ущелье было полностью завалено, стена снега и льда выросла в нем. Ему повезло оказаться так близко к выходу из ущелья, когда обрушилась лавина.
- Поверить не могу, что вы меня нашли! - воскликнул Джек, все еще глядя на безжизненные глыбы снега, окружающие его.
Хаято помог ему подняться на ноги, Миюки отдала ему катану.
- И не нашли бы, если бы не увидели кончик меча, - объяснила Миюки. - У Нэко отличное зрение!
Повернувшись к Нэко, Джек знаками поблагодарил ее, но этого было недостаточно, чтобы выразить всю его благодарность. Он обнял ее, как друга. Нэко застенчиво улыбнулась такому проявлению эмоций и скромно поклонилась в ответ.
Вчетвером они осторожно спустились к спасенным девушкам и ожидающим лошадям.
- Лавина, по крайней мере, остановит Акуму, - сказал Джек.
- Боюсь, что нет, - ответил Сора. - Моя дочь говорит, что из долины есть другой путь. Он добавит им лишь день-два дополнительного пути. Черная Луна придет.
- Значит, нам нужно спешить, - сказал Хаято, забираясь на лошадь.
Джек вскарабкался на свою, облегченно сняв нагрузку с раненой ноги.
- Акума, может, и придет, - сказал Джек Соре, посмотрев перед этим на Мию и остальных девушек. - Но мы возвращаемся с хорошими новостями.
Жители деревни плакали от радости видеть своих дочерей живыми – о таком они и мечтать не осмеливались. Даже выражение лица Соры, обычно грустное, исчезло, став восхищенным от вида Мии в руках матери. Только этого было достаточно, чтобы показать Джеку, что их усилия были не напрасны.
Джуничи приветствовал их низким поклоном.
- Если бы все самураи и ниндзя были такими смелыми, как вы, не было бы таких дьяволов, как Акума!
Йоши вышел из дома, его старые глаза были в слезах.
- Я и не думал, что застану этот день, - прохрипел он. - Вы вернули деревне жизнь!
Пока семьи радовались воссоединению, дочерей из соседних деревень приветствовали так же тепло, Джек направился к дому Соры с Миюки, Хаято и Нэко. Они все были уставшими от побега, а Джек чувствовал ужасную боль в ране.
Йори, Сабуро и Юудай уже хотели приветствовать их.
- Что случилось? - спросил Йори, его лицо исказилось беспокойством за состояние Джека.
- Кроме того, что меня побили, подожгли и погребли заживо? - шутил Джек. - Мы ударили по Акуме.
- Это стоит отпраздновать! - сказал Юудай, искренне радуясь тому, что все вернулись живыми и почти невредимыми. - Заходите, вам надо поесть и отдохнуть.
Он открыл дверь для них, когда они услышали громкий вопль.
- Где Суки? - кричала безутешная мать, вглядываясь в лица девушек. - Где моя Суки?
Женщина становилась все безумнее. Сора подбежал к ней и заговорил мягко с ней. На мгновение она просто смотрела на него в неверии. А потом разразилась слезами. Сора попытался упокоить женщину, но они оттолкнула его и пошла к Джеку и остальным.
- М-м-мою Суки застрелил... Акума? - спросила она, ее голос дрожал от горя.
Теперь Джек узнал имя бедной девушки.
- Да. Один из его людей, Курочи, сделал это.
- Я знаю, что вы пытались спасти ее, - сказало она, ее печаль перешла в гнев. - Но обещайте мне, что ее душа будет спокойна! Обещайте, что вы покончите с Акумой!
Джек выдержал взгляд матери и почувствовал боль ее разбитого сердца. Он мог видеть в ее внешности лицо ее дочери и вспоминал девушку, что была ненамного старше него, лежащую на кровавом снегу. Кивнув, Джек дал обещание, чтобы почтить память девушки, он готов был приложить все усилия, чтобы остановить террор Акумы… чего бы это ни стоило.
37
ИСЦЕЛЕНИЕ
Пока деревня была в приподнятом настроении, Миюки принялась за лечение Джека. Растерев травы из зимнего сада, она смешала их с порошком, что был в маленькой коробочке на ее оби, Миюки приготовила жирную зеленую пасту. Она мазала ее на обгоревшую кожу Джека, пока он лежал на кровати в доме Соры.
Джек прокричал:
- Ау, больно!
- Большой самурай, а все еще ребенок, как я вижу, - съехидничала она, покрывая остаток раны.
Прикусив нижнюю губу, Джек спросил:
- Все очень плохо?
Миюки рассмотрела рану, а потом мрачно ответила:
- Ты мог потерять ногу.
Джек сглотнул и побледнел от одной мысли.
- Но не беспокойся, - добавила Миюки. - Юудай предложил отрезать ее нодати.
Джек глянул испуганно на огромный меч на спине Юудая, а потом заметил ухмылку на лице Миюки.
- Еще одна шутка ниндзя! - сказал он, с трудом смеясь. Он почувствовал облегчение.
- Все будет хорош через день или два, - ответила Миюки, тепло улыбаясь ему, убирая лекарства. - Снег из лавины спас тебя. А эти травы уберут даже шрам.
Опустившись рядом с ним на колени, она сложила ладони вместе, переплетя пальцы, оставив прямыми большие пальцы и указательные. Закрыв глаза, она начала мягко заклинать:
- Он хая баишираман тайя совака...
Ее руки накрыли его рану, сформировав фигуру восьмерки, и Джек почувствовал знакомое тепло на коже, когда ритуал исцеления Ша начал работать.
- Что она делает? - пробормотал Сабуро, с подозрением глядя на Миюки.
- Куджи-ин... Магия ниндзя! - прошептал Йори с почтением. - Сенсей Ямада рассказывал мне об этом, но я никогда не видел этого своими глазами.
Йори восхищенно наблюдал, как Миюки все глубже погружалась в транс, направляя в рану исцеляющую энергию. Джек заметил, что его друг пытается копировать положение ее рук и тихо повторяет за ней мантру, словно хотел, чтобы слова отпечатались в памяти. Будучи самым прилежным учеником из них, Йори любил учить такие мистические техники, и Джек поставил себе заметку попросить Миюки обучить его друга чему-нибудь такому.
После часа Миюки открыла глаза. Она выглядела уставшей от усиленного исцеления.
- Твои руки все еще целебные, - сказал Джек, садясь. - Я чувствую, как ноге стало намного лучше.
- Это уже не проблема... для тебя, - ответила она, резво поднимаясь на ноги и уходя к своей кровати. Она быстро уснула.
Сабуро и Хаято подошли к нему.
- И это работает? - недоверчиво спросил Сабуро.
Джек кивнул.
- Сам посмотри.
Рана уже почти не была красной, а обгорелая кожа начинала разглаживаться.
- У ниндзя поистине уникальные таланты, - восхищенно сказал Йори, он продолжал практиковаться жестам, рассекая руками воздух.
- Понимаю, почему она так важна для тебя, - сообщил Хаято, направляясь к своей кровати. - Даже если она и ниндзя.
- Предыдущая
- 28/46
- Следующая