Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Маленькая леди - Тальбот Сонда - Страница 10


10
Изменить размер шрифта:

4

Утром энтузиазм Майлса несколько поутих. Спустившись в гостиную, он обнаружил Джим, беспечно сидящую на ковре и грызущую сухари, которые она обнаружила среди кухонных припасов. На ковре, рядом со скрещенными ногами Джим, валялись крошки, и она с успехом добавляла к ним новые.

Придав своему голосу как можно больше строгости, Майлс произнес:

– Ну, молодая леди, – Джим даже подпрыгнула, услышав его голос, – может, объясните мне, почему вы едите на полу?

– Мы же договорились не «выкать», – жалобно протянула Джим, прищуривая свои жадеитово-зеленые глаза. – А почему нельзя есть на полу?

– Потому, что это не принято.

– А почему – не принято?

– Потому что это неудобно и неприлично. Воспитанные люди едят за столом, – лекторским тоном объяснил Майлс.

– Но мне же удобно…

Майлс смерил ее таким взглядом, что Джим осеклась. Ну и ладно, Волосатый! – обиженно подумала она и поднялась с пола.

– А где у тебя метелка? – спросила она у Майлса.

– Что?

– Метелка… Ну, чтобы смести мои крошки…

– Не «метелка», а веник. Не «смести», а собрать… – улыбнувшись, поправил ее Майлс. – Эта игра в учителя начала его даже забавлять. – Оставь, Джим. Их соберет горничная.

– А-а… – протянула Джим.

– Как тебе спалось на новом месте? – поинтересовался у нее Майлс.

– Клево! Просто отпад! – обрадованно затараторила Джим. – Кровать у тебя – просто блеск. Да и вообще, домик что надо… Давно ты здесь живешь?

– О да… – разочарованно ответил Майлс. Как он и предполагал, жаргонные словечки сыпались из Джим как из ведра. – Попробуй обойтись без этих слов: «клево», «отпад» и тому подобных… Заменяй их литературными словами… Ты читаешь книги?

– Да, немножко, – кивнула Джим и смущенно отвела глаза. Она вспомнила, сколько книг было в библиотеке Майлса, и представила, как он начнет стыдить ее, если узнает, что за всю свою жизнь она прочитала всего-навсего четыре книги.

– И какие? – поинтересовался Майлс.

– Ну… э… – замялась Джим, предвкушая скорую расправу… – «Сказки народов мира», «Сказки Братьев Гримм», «Гордость и предубеждение» Джейн Остин, «Анжелика и Король» Анны и…

– Все ясно, – прервал ее Майлс, и Джим приготовилась к худшему. – Сказки и любовные романы… М-да…

– Но у меня не было других книжек! – попыталась защититься Джим. – Я ведь не виновата…

– Успокойся, я тебя не ругаю. Ты видела мою библиотеку?

– Да… – покраснела Джим. – Ты все это прочитал?

Майлс расхохотался. Джим решила, что он смеется над ее глупостью, и тут же насупилась.

– Чего я смешного сказала?

– Что я сказала смешного, – поправил Майлс. – Ничего. Только если бы я прочитал все эти книги, моей голове не было бы цены. Понимаешь?

– Секу…

– Понимаю.

– Ладно, понимаю. – Джим уже начало злить то, что Майлс постоянно поправляет ее, и она еле сдерживалась, чтобы не наговорить ему грубостей. А это она умела…

– С сегодняшнего же дня ты засядешь за книжки, – произнес Майлс тоном, не терпящим возражений. – Я сам выберу их для тебя. И буду объяснять тебе все, что непонятно… А теперь – пойдем завтракать. После завтрака мы отправимся в магазин и купим тебе новые вещи.

Эта новость немного подняла Джим настроение, и ощущение собственной неполноценности, которое возникло у нее из-за замечаний Майлса, отодвинулось на задний план. Но ненадолго, потому что, как только они сели завтракать, Майлс продолжил экзекуцию. На Джим то и дело сыпались приказания, отданные сухим холодным тоном этого тирана: «сядь прямо», «убери локти со стола», «перестань чавкать», «жуй с закрытым ртом». Наконец Джим не выдержала:

– Чтоб я сдохла! – завопила она, отбросив в сторону вилку, – Не могу я так есть! Мне нравится чавкать, мне удобно класть локти на стол! Кто придумал все эти дурацкие правила?!

– Люди, которые умнее тебя, – холодно ответил Майлс.

Ах так! Ну держись, Волосатый! Джим выстрелила зеленым взглядом в сторону Майлса и ехидно поинтересовалась:

– Это они научили тебя спать в бигудях?

– Не в «бигудях», а в «бигуди»! – вспылил Майлс. – И потом, я в них не сплю! Волосы у меня вьются от природы.

– Скажешь тоже! – захихикала Джим, почувствовав, что ее слова задели Майлса. – Завиваешься, как девчонка. И такой же чистенький… Да еще и душишься… Смотреть смешно!

Майлс смотрел в ехидные жадеитовые глаза Джим и испытывал непреодолимое желание запустить в нее чем-нибудь тяжелым. Но, поступив таким образом, он показал бы, что находится с ней на одном уровне. А это – неправильно. Ведь между учеником и учителем должна сохраняться дистанция. Майлс досчитал про себя до трех и попытался успокоиться. В конце концов, он уравновешенный человек, и какая-то девчонка не может вывести его из себя!

– В том, что я пользуюсь парфюмерией, нет ничего необычного, – ответил он, стараясь выглядеть как можно более невозмутимым. – Мужчина, так же, как и женщина, должен заботиться о себе. – Но речь не об этом. Я повторю еще раз, если ты не поняла. Чтобы стать леди, тебе нужно много учиться. И поэтому тебе придется слушать меня, Джим, хочешь ты этого или нет… Что же касается правил этикета, связанных с едой… Слава богу, мы живем не во времена наших отдаленных предков, которые сидели на полу пещеры и с жадностью поглощали еду, боясь, что у них ее отнимут более сильные люди. А мы можем наслаждаться едой, получать от нее удовольствие… Почему бы тебе просто не попробовать проникнуться атмосферой чистоты и комфорта, царящей за столом? Тогда тебе захочется есть правильно и красиво…

Джим пристыженно молчала. Когда Майлс начинал говорить таким тоном, она чувствовала, что должна – нет, просто обязана его слушать. Он старше ее, умнее, и это видно в каждом его слове, в каждом жесте, исполненном изящества. И как бы Джим ни раздражали его постоянные назидания, она понимала, что ей придется терпеливо их выслушивать. И следовать его указаниям…

Вздохнув и покорившись неизбежному, Джим убрала локти со стола. Майлс удовлетворенно кивнул и наградил ее повелительно-ласковым взглядом золотисто-карих глаз. Значит, его речь оказалась небесполезной и Джим вынесла из нее хотя бы что-то… Он начал терпеливо объяснять ей, какие приборы нужно использовать для того, чтобы есть то или иное блюдо. Джим внимательно слушала и кивала головой.

Майлс решил, что она все-таки не самая плохая ученица. Хотя судить об этом ему было сложно, ведь он впервые выступал в роли учителя… Конечно, на фоне Виктории Исприн она выглядела бы просто ужасно, но Майлс брал в расчет то, что раньше у Джим не было ни времени, ни возможности учиться хорошим манерам… Кстати, Майлс до сих пор не спросил ее, чем она занималась раньше… Нужно непременно восполнить этот пробел. Может быть, кое-какая информация о прошлом Джим поможет ему найти правильный подход к этой девушке?

– Скажи, Джим, – обратился Майлс к девушке, которая изо всех сил старалась пить чай, не прихлебывая. – Чем ты занимаешься? Точнее, занималась…

Джим поперхнулась чаем и устремила на Майлса смущенный зеленый взгляд. Она так надеялась, что ее бра… тьфу ты, Майлс не станет спрашивать ее об этом. Положение было щекотливым. С одной стороны, Джим не любила лгать. С другой стороны, ей совсем не хотелось выглядеть в глазах «идеального» Майлса последней… ну, в общем, воровкой… Она откашлялась и прикусила губу, размышляя над тем, как ей поступить: солгать или сказать правду. Майлс напряженно смотрел на нее, и Джим поняла, что он боялся ее ответа не меньше, чем она сама боялась сказать правду. И тогда Джим решилась.

– Я воровала, Майлс. – За столом повисла неловкая пауза. Звук чашки, столкнувшейся с блюдцем, прогремел в ее ушах, как гром небесный. – Крала кошельки у толстосумов. А на что мне еще было жить? Без образования – я закончила только младшую школу – меня никуда не брали. Конечно, я могла пойти на какой-нибудь завод, получать гроши, пыхтеть в пыльном цехе до восьми, а потом отдать концы годам к сорока… Но на кой черт мне это нужно? Чтобы, умирая на своей кровати, из которой торчат пружины, сказать, что я прожила свою жизнь честно? Дудки! Я уже насмотрелась на таких людей… Моя мама была такой. По ночам она задыхалась от кашля, не высыпалась. А когда она слегла, завод отказался выплатить ей пенсию. «Вы слишком рано уходите, мисс Маккинли», – так они и сказали. Слишком рано… – Глаза Джим наполнились слезами, но она мужественно сдержала их. Майлс видел, как тяжело ей говорить, и уже жалел, что задал этот вопрос. – А я не хотела умереть, как мама. Я хотела помочь Гарри и миссис Смуллит… На это нужны были деньги. И я подумала: разве убудет с тех людей, которые покупают себе норковые манто и бриллианты, если я возьму у них немножечко? И тогда я попросила Билли Платину, чтобы он обучил меня этому ремеслу…