Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сидни Шелдон. Если наступит завтра – 2 - Бэгшоу Тилли - Страница 62
«Бывшая», – подумал Жан.
– Возможно, у нее несколько паспортов. Вы разослали ее снимок?
Жан что-то проворчал. Он давал фотографию Трейси, имевшуюся в Интерполе, служащим денверского аэропорта и разослал во все правоохранительные агентства по США и большим европейским городам вместе с фото Джефа Стивенса. Проблема в том, что фотографиям было около пятнадцати лет.
«Почему, черт возьми, я не сфотографировал Трейси в Нью-Йорке? У меня было столько времени!»
Он мог бы попросить у Блейка более позднее изображение Трейси, но знал, что в этом случае старик окончательно запаникует. Еще не хватало, чтобы об исчезновении Трейси узнали все!
– Позвоните, как только что-нибудь услышите.
Пока он напрасно ждал звонка, решил в очередной раз попробовать разгадать головоломку Купера. Он сильно подозревал, что Джеф Стивенс уже мертв. От других жертв, несчастных женщин, Купер отделывался быстро и беспощадно. Но Трейси – дело другое. Куда бы она ни уехала, все равно следовала указаниям Купера. Жан не сомневался, что она попадет прямо в ловушку убийцы. Но если она смогла расшифровать послание Купера, значит, сможет и он. И если Стивенс жив, след приведет и к нему.
Прежде всего Жан пошел к Томасу Боуэрсу. Боуэрс, как и Жан, тоже был чужаком в Лионе. Лондонец по рождению, Томас преподавал международные отношения в университете. Они с Жаном подружились много лет назад, когда Томас был консультантом в деле, которое расследовал Жан. С тех пор он много работал с Интерполом, и они оставались друзьями.
– Не знаю, чем могу помочь.
Томас налил Жану чашку кофе, такого густого, что теоретически он уже не мог считаться жидкостью, и выключил Вагнера, тихо звучавшего на заднем фоне. Жан вкратце рассказал Томасу историю Библейского Убийцы и Дэниела Купера. Объяснил, что Купер взял в заложники человека и жизнь этого человека зависит от того, расшифрует ли Жан письмо, которое Купер написал Трейси.
– Ты же помешан на кроссвордах, – напомнил Жан.
– Это не кроссворд.
– Загадка. Кроссворды – тоже загадки.
– В общем да, – нерешительно ответил Томас.
– Разгадывай его как кроссворд и говори обо всем, что приходит на ум. Мне нужно время и место.
Жан наблюдал, как друг молча читает письмо Купера.
Примерно через минуту Томас жизнерадостно объявил:
– У меня есть несколько идей.
– Супер!
– Это всего лишь идеи. Я не психиатр и не знаю, о чем думает твой серийный убийца.
– Понятно. Продолжай.
– Хорошо. Начнем сначала. Если бы это был кроссворд – не забывай, что это не так, – тогда «двадцать рыцарей» значили бы «двадцать ночей»[7]. Составители кроссвордов нередко используют этот вид гомофонной игры слов. «Три раза по три» – это девять. Итак, этот тип будет ждать кого-то, королеву, двадцать ночей в девять вечера.
– Поразительно! – ахнул Жан.
– Помни, все может оказаться полным абсурдом. Это всего лишь мои мысли, – напомнил Томас.
Жан попытался вычислить, сколько времени прошло с тех пор, как Купер написал письмо. Предположим, что двадцать ночей начинаются на другой день после того, как он его написал. Это означает, что у них осталось семь или восемь дней на то, чтобы спасти Джефа Стивенса. Если он еще до сих пор жив.
– Двигаемся дальше. Строчка за строчкой. – Томас явно увлекся задачей. – «Под звездами» означает то, что означает: под открытым небом. Значит, встреча произойдет вне закрытого помещения. Но тут имеются ссылки на алтари, и это предполагает наличие места поклонения. Значит, это может быть церковь, с нарисованными на потолке звездами, например. Куча вариантов. – Жан лихорадочно царапал ручкой по листу в блокноте. – Тринадцать убитых агнцев – должно быть, упомянутые тобой тринадцать жертв. Полагаю, четырнадцатый – это заложник.
Ну конечно! Это так очевидно – когда Томас все объяснил!
– Если он терпит ежедневную боль, которая скоро кончится… – Томас помедлил. – По мне, это звучит угрозой смерти. Пытки и смерть. Особенно если учесть ссылки на саван – одеяние покойника.
Жан вздрогнул.
– Следующие две части наиболее важные. «…Танец в черном и белом» – явно имеет отношение к шахматам, особенно со всеми твоими рыцарями и королевами.
– Я тоже так подумал, – кивнул Жан.
– Далее место, «где встречаются мастера». Там, где играют шахматисты. Возможно, на открытом воздухе? Я знаю, что в России играют в парках. Или речь идет о каком-то шахматном чемпионате. «Шесть холмов, один потерян» – это еще одна ссылка на место, причем очень определенное. Но не спрашивай, что это означает, потому что я понятия не имею. Подозреваю, что «на сцене истории» – тоже определенное место. Вся географическая информация – в этой части. Нужно ее разгадать.
– Хорошо, – кивнул Жан. – Это все?
– Все.
Жан закрыл блокнот и встал.
– Спасибо.
– Боюсь, это не слишком много, – вздохнул Томас, подавая Жану куртку. – Будь я на твоем месте, поискал бы шесть холмов и шахматные игры на свежем воздухе. Или психов, слоняющихся около этих мест в девять вечера три недели подряд.
Жан вбежал к себе в офис, налил кофе из машины в коридоре и только уселся за стол, чтобы проверить идеи Томаса, как в комнату ворвался коллега:
– Прогресс. Трейси Уитни прилетела в лондонский Хитроу из Денвера авиакомпанией «Дельта». В два пятнадцать. Кто-то в ресторане аэропорта узнал ее по фотографии.
Антуан Клери был молодым и амбициозным, с жилистым телом, бледной, покрытой оспинами кожей и постоянным выражением энтузиазма на тощей физиономии.
«Будь у него хвост, – подумал Жан, – наверняка бы им вилял».
Но в этом случае Жан разделял возбуждение Клери.
– Она вылетела из Лондона?
– Нет. Не в этот день. Она прошла таможню.
– Под каким именем?
Антуан взглянул на бумагу в руках.
– Сара Грейнджер. Она воспользовалась британским паспортом.
– Потрясающая работа. Предупредите британскую полицию.
– Я уже поговорил с нашим офисом в Лондоне.
– Не только в Хитроу. Я хочу, чтобы ее фото разослали по всем аэропортам, в администрацию «Евростар» и порты, откуда ходят международные паромы. Дувр, Фолкстон – словом, во все. Я не верю, что Купер в Лондоне. Есть шансы, что она уже покинула Англию, и я хочу знать, куда и когда она отправилась дальше.
Антуан кивнул и вышел.
Настроение Риццо улучшилось. Первые хорошие новости, которые он услышал за неделю!
«Я найду тебя, Трейси! Найду тебя и Джефа Стивенса. И Дэниела Купера.
А потом покончу со всем ужасом раз и навсегда».
Прошло три дня. Ничего не случилось.
Подъем духа уступил место сначала беспокойству, потом отчаянию. Трейси приехала в Лондон и испарилась. Ничего не было известно ни о ней, ни о Саре Грейн-джер, ни о других ее альтер эго.
Служащие лондонского отделения Интерпола едва успевали обороняться от Жана Риццо:
– Знаете, сколько пассажиров проходит через Хитроу каждый день? Почти двести тысяч. И вы ожидаете, что люди запомнят лицо одной женщины? Она могла лететь под любым именем. Хитроу используют восемьдесят четыре авиалинии, самолеты которых летят в ста восьмидесяти четырех направлениях. И это если предположить, что она летела из Хитроу. Забудьте про иголку в стоге сена. Она пылинка в Альберт-холле.
Пока он с нараставшим отчаянием ожидал новостей от Трейси, пришлось удвоить усилия, чтобы решить загадку Дэниела Купера. Трейси ведь сумела это сделать. Но, может, Трейси знала то, чего не знал он? Какой-то секрет, который известен только ей, Куперу и, возможно, Джефу Стивенсу?
Версия с шахматами пока никуда не привела. Он говорил с шахматистами в шахматных клубах, а также с издателем журнала «Нью ин чесс» – наиболее читаемым и уважаемым изданием в этой области.
– Мест на открытом воздухе для проведения шахматных матчей так же много, как звезд на небе или песчинок на берегу, – сказал издатель. – Все, что для этого необходимо, – шахматная доска. А официальные чемпионаты всегда проходят в закрытых помещениях. Самый престижный, конечно, – это чемпионат мира по шахматам. Но фраза «где встречаются мастера» может относиться к любым соревнованиям или матчам.
7
Английские слова «knight» – рыцарь и «night»– ночь звучат одинаково.
- Предыдущая
- 62/70
- Следующая
