Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Начальник Судного Дня - Щеглов Сергей Игоревич - Страница 76
Ну вот, теперь я готов. Портал!
— Где? — коротко бросил Валентин, появившись перед бледным и осунувшимся Рейлисом.
— А число? — спросил тот, меланхолично поднимая излучатель.
— Надо же такое придумать! — поразился Валентин. — Как ты сам-то его запомнил, а? Два миллиарда сто сорок шесть миллионов двести девяносто две тысячи триста двадцать три!
— Ладно, — улыбнулся Рейлис. — Сократим процедуру!
А заодно и «бублик» подзарядим, подумал Валентин, прикрывая глаза. Вспышка излучателя отозвалась приятным теплом, которым «бублик» уведомил своего хозяина об успешно переработанной энергии.
— Вот, — сказал Рейлис, убедившись, что перед ним настоящий Фалер.
Валентин открыл глаза и увидел Мануэля, Хаяма и Бранбо, действительно висящих вниз головой над жуткого вида пропастью. Хаям, как и следовало ожидать, был мертвецки пьян, на лице Бранбо застыла страдальческая гримаса, а Мануэль, наморщив лоб, добросовестно напрягал и расслаблял связанные за спиной руки, надеясь со временем размочалить узлы и обрести свободу.
— Как дела у Тардена? — спросил Валентин, складывая руки на груди.
— Десять минут назад он сделал первый шаг, — ответил Рейлис. — Эль Катнан сотворил невозможное, но лишился почти всей своей Силы; Дональд понемногу привыкает к талисману, а Робб собирает знать на военный совет.
— Приятно слышать, — кивнул Валентин, задав себе вполне естественный вопрос — а не по моему ли желанию так быстро организовалась оборона Эльсана? И чем обернется эта оборона для Панги? — Ну что ж, снимай с меня статус; я отправляюсь к Хеору!
— Подожди, — сказал Рейлис, заставив Валентина удивленно вскинуть брови. — Один раз ты уже пытался его убить — и что же? Он завладел талисманом, захватил твой Замок и взял в заложники твоих друзей! Что, если ты снова потерпишь поражение?
А ведь он прав, сообразил Валентин. Допустим, я сыграю в поддавки, Хеор опутает меня серебряной нитью — а потом так и не распутает ее до самой битвы? Тогда Тардену придется самостоятельно оборонять Эльсан — с талисманом против талисмана, с Государевым Оком против хеоровой Силы, с отдельным взводом вампиров против рыцарей с живыми мечами. А если прибавить сюда рейлисовский бластер, четверку неслабых магов, вовремя переметнувшихся от Негона к Тардену, да вспомнить, что к Хеору вот-вот заявится этот псих Розенблюм…
— Тогда, — усмехнулся Валентин, — Хеор окажется совершенно беззащитным перед превосходящими силами Тардена. Его армия вполовину меньше эльсанской, его Сила не чувствуется уже с сотни шагов, а его талисман еще не скоро раскроет хозяину все свои тайны.
— Если Хеор так слаб, — поинтересовался Рейлис, — почему ты его не убил? Ведь Тарден отдал тебе прямой приказ!
— Не такой уж прямой, — усмехнулся Валентин, — раз я сумел выпросить отсрочку. А если серьезно, зачем мне было его убивать? Хеор не представляет серьезной опасности; так пусть доиграет свою игру до конца, пусть явится под стены Эльсана со своей жалкой армией, чтобы потерпеть неминуемое поражение! Убить Хеора значило бы лишить Тардена его будущей славы; когда еще на эльсанские земли вторгнется столь же грозный с виду и столь же слабый на деле противник?!
— Ты действительно так думаешь, — спросил Рейлис, — или просто оправдываешь свое предыдущее поражение?
А ведь Рейлис боится Хеора, понял Валентин. Боится с той самой минуты, когда Хеор почувствовал слежку и посмотрел ему прямо в глаза.
— Ты боишься, что Хеор отберет у тебя Катер? — напрямик спросил Валентин.
— Я боюсь, — ответил Рейлис, — что он отберет у меня Фалера. Если ты погибнешь, где я найду другого пилота?!
— Ах, вон оно что, — понял наконец Валентин. — Ну, насчет меня не беспокойся: Хеор не собирается меня убивать. Я нужен ему живым.
— Зачем? — нахмурился Рейлис. — Он тоже хочет на Землю?!
— Вот еще, — фыркнул Валентин. — Что ему там делать, без магии и талисманов? Юриспруденцию изучать? Власть над всем Побережьем — вот все, что ему нужно; но чего стоит власть над Побережьем, по которому бродит всемогущий Фалер? Вот Хеор и решил заманить меня в свой замок, чтобы понять, насколько я для него опасен.
— Понять, а потом убить, — сказал Рейлис.
Валентин поморщился:
— Заладил тоже — убить, убить… Хеор не дурак, он прекрасно понимает, чем это может закончиться. Помнишь Амирель, которая хвасталась своим крутым заклинанием? Она все еще сидит в бутылке, или Хеор уже придумал, как ее оттуда вытащить?
— Сидит, — ответил Рейлис. — Хеор осмотрел бутылку, прощупал ее своей магией и своим талисманом, удовлетворенно кивнул и молча отправился в замок. Мне кажется, он заранее знал, что все будет именно так.
— Вот видишь, — сказал Валентин. — Нет, Хеор не будет меня убивать. Максимум, на что он решится — это захватить меня в плен.
— Разве это не одно и то же? — удивился Рейлис. — Пленный маг беззащитен, так почему бы его и не убить?!
— По многим причинам, — улыбнулся Валентин. — Во-первых, существуют заклинания, которые включаются в момент смертельной опасности; во-вторых, существуют разного рода проклятия; в-третьих, перед лицом смерти маг может пустить в ход скрытые резервы Силы, о которых и сам не подозревает; в-четвертых, мага может охранять внешняя сила, приходящая ему на помощь только в чрезвычайных обстоятельствах. Вспомни — и Убре, и Амирель пытались убить меня и оказались повержены сами; а вот беспомощный с виду Алвик успешно отобрал у меня огненный меч!
— Ты отдал его сам, — осуждающе сказал Рейлис, — поддавшись на красивые уговоры.
— Вот именно! — воскликнул Валентин. — Посылая ко мне своих приближенных, Хеор пробовал разные способы; теперь он знает, что лучший подход к Фалеру — это красивые уговоры. Нет, Герхард, я нисколько не сомневаюсь, что Хеор сначала засунет меня в какой-нибудь антимагический кокон, а потом станет со мной разговаривать. Быть может, он продержит меня в плену до начала сражения; что с того? Когда Хеор будет разбит, я снова обрету свободу!
— Так ты идешь к нему, чтобы сдаться в плен? — опешил Рейлис.
— Ага, — кивнул Валентин. — Видишь ли, это единственный способ составить о нем личное впечатление.
— Ты не боишься? — с сомнением спросил Рейлис. — Что, если он окажется куда глупее, чем ты думаешь? Что, если он сразу же атакует тебя всей мощью Жезла?
— Ну, — развел руками Валентин, — если так, то я не виноват. Не думаю, что он настолько глуп. Может быть, заключим пари?
— Нет, — ответил Рейлис. — Я тоже так не думаю. Похоже, ты в очередной раз окажешься прав…
— Тогда меняй мне статус, — сказал Валентин. — И держи бластер наготове: мало ли кто к тебе может заявиться!
— Сделано, — кивнул Рейлис, складывая руки на груди. — Удачи тебе, Фалер!
— До скорого, — ответил Валентин, вытягивая руки по швам.
То-то сейчас Рейлис удивится, подумал он, перемещаясь обратно на вершину золотого кургана. Небось уже во все экраны на Хеора глазеет, чтобы не проглядеть нашу встречу; а встречи-то никакой и не будет. Вопреки всем своим привычкам, на этот раз я собираюсь сначала подумать, а уж потом действовать!
Валентин сел в кресло, поерзал, устраиваясь поудобнее, материализовал себе подставку под ноги и с наслаждением вытянулся всем телом, прикрыв глаза и даже замурлыкав от удовольствия. Вот это я понимаю, вот так надо готовиться к решающей битве! И чтобы никакой спешки, как в Ампере или в Эльсиме!
Ну вот, себя похвалили, теперь можно и поразмыслить. Начнем с самого простого: почему Хеор взял заложников? Разве возможностей Жезла недостаточно, чтобы разыскать меня в любой точке Побережья? Зачем нужно заманивать меня в Замок?
Ответ очевиден. Замок — неиссякаемый источник Силы, которой у самого Хеора теперь почти не осталось. Поговорить со мной он мог бы где угодно и когда угодно; но сразиться на равных — талисман против талисмана, магия против магии — на такое Хеор способен только в Замке. Следовательно, он собирается не только разговаривать; возможно, он даже собирается напасть первым.
- Предыдущая
- 76/89
- Следующая
