Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Принцесса демонов (СИ) - Герман Валентина В. - Страница 45


45
Изменить размер шрифта:

Как бы мне этого ни хотелось.

- Пирог! - суетливый голос миссис Сандерс, раздавшийся совсем рядом, заставил меня вздрогнуть. - Свеженький, вкусный, сегодня просто чудо как вышел! Кушайте!

Джер принял у матери тарелку и подал её мне. Наши глаза встретились, пальцы соприкоснулись. Волна дрожи разлилась где-то в глубине моей груди, смешиваясь с недопустимой нежностью и острым чувством вины за собственные прагматизм и высокомерие. Джер оставался рядом, когда это было так нужно, он неизменно приходил на помощь, уже не однажды рискуя собой... а меня заботили его скудные финансы и разница в статусе. Что ж, кажется, он был прав. Цинизма во мне ничуть не меньше, чем в нём самом, а лицемерия - так у него столько и не найдётся.

Ели мы в молчании. Миссис Сандерс устроилась на продавленном диване подле мужа и наблюдала за нами, то и дело теребя кромку шали на коленях. Мистер Сандерс, похоже, уже насмотрелся на меня вдоволь, поскольку взялся за газету двухдневной давности и погрузился в неё с исключительным вниманием.

- Мам, постели, пожалуйста, Аманде на печке, - попросил Джер, закончив со своей порцией пирога и одарив хозяйку сдержанным комплиментом. - Ей бы отогреться хорошенько после сегодняшних похождений.

- Хорошо, конечно, родной, - женщина тут же покладисто поднялась и скрылась за выцветшей шторкой.

Мистер Сандерс и бровью не повёл, делая вид, что полностью увлечён газетой.

- Вы думаете, нам стоит здесь оставаться? - шёпотом спросила я.

Джер переменился в лице. Я осознала, как это прозвучало для него и, эмоционально мотнув головой, виновато зачастила:

- Нет, Джер, я не о том... но разве вы не боитесь, что нас могут отыскать здесь? Я не хочу, чтобы из-за меня...

Джер настойчиво сжал мои пальцы, и когда я осеклась, мягко улыбнулся.

- Всё хорошо, Аманда. Не волнуйтесь, - а потом склонился ближе и шепнул едва слышно: - Позже поговорим.

Я постаралась не подать виду, однако его прикосновения вновь отозвались внутри томительной дрожью. О, боги, неужели теперь это всё время будет происходить так легко?

Миссис Сандерс возвратилась в комнату со стопкой аккуратно сложенной одежды.

- Джер, милый, я принесла тебе кое-что из старых вещей. Ты так странно одет, - она оглядела серый балахон с явным осуждением.

- Ах, это, - Джер улыбнулся и, поднявшись, стянул рясу через голову, оставаясь в совершенно консервативных брюках и рубашке. - Не переживай, мам. Это всего лишь небольшой маскарад. Потребовался для дела.

Миссис Сандерс не ответила, с ужасом взирая куда-то в район его пояса и приложив узловатые пальцы к губам. Я проследила за её взором и с удивлением обнаружила, что в арсенале Джера имелся не только кинжал, но и револьвер. Он старательно экипировался, прежде чем сунуться в Орден за мною.

- Мам, - Джер подступил к ней и мягко обнял за плечи. - Я ведь детектив. У меня работа такая. Этой штуковиной я не пользовался уже лет сто, честное слово.

А ведь он не солгал, подумалось мне. Сегодня он дырявил соперников исключительно кинжалом. Любопытно, как часто он прибегает к таким вот полуправдам? И сколько их было сказано мне?..

- А вот выбрал бы нормальное занятие в жизни, не пришлось бы даже прикасаться к подобной мерзости, - словно бы вскользь заметил мистер Сандерс, не отрываясь от газеты.

Джер только чуть сжал губы в видимом раздражении, но не сказал ни слова.

- Постель готова? - спросил он только.

- Конечно, родной.

- Аманда, - он кивнул мне, приглашая за собой. - Пойдёмте, я провожу вас. Мам, спасибо. И спокойной ночи.

- Твою старую кровать я заправила тоже, - бросила вдогонку миссис Сандерс.

Как оказалось, дом вмещал в себя всего три крохотных комнатки, теснившихся вокруг печки и смыкавшихся друг с другом тонкими стенами. Коридоров не было, лишь тот маленький закуток перед выходом, который сложно было назвать даже холлом. Больше всего он походил на тамбур в поезде - и по размерам, и по обстановке. Комната, в которую привёл меня Джер, едва ли набрала бы три шага в поперечнике. Обнаружились там узкая кровать, явно самодельный столик у изголовья и маленькая приставная лесенка возле белёной стены, оканчивавшейся чуть выше линии моего взора. Сверху из глубокой ниши торчала перина, завёрнутая в линялую простыню.

- Там тепло, - заверил меня Джер. - Спать будете просто отлично.

Я обернулась и едва не вздрогнула, обнаружив его совсем рядом.

- Мы... можем поговорить теперь?

- Конечно, - заметно тише отозвался он, и я, следуя его примеру, понизила голос:

- Не лучше ли нам было найти место, где Орден не сможет нас разыскать?

- Это и есть то самое место, - ответил Джер, едва заметно улыбаясь. - Единственное вне Виндсхилла, где безопасно и к тому же не придётся платить за постой.

Осознав последние слова, я мучительно заалела и опустила глаза, но Джер вдруг коснулся моего подбородка, заставляя встретить его взор.

- У меня есть с собой кое-какие средства, Аманда, но я подумал, будет лучше приберечь их на будущее. Неизвестно ещё, как всё повернётся. А насчёт места, прошу вас, не волнуйтесь. В Виндсхилле я - человек без прошлого, никто в целом городе не знает, откуда я и есть ли вообще у меня семья. Ну, кроме Белинды, разумеется.

"И теперь - меня", - подумалось озадаченно, и от этой мысли стало вдруг тяжело и неловко. Джер доверил мне часть своей жизни, неприкосновенную и личную, поставил меня в один ряд с самыми близкими - родителями, Белиндой, Акко...

- А где Акко? - вдруг встрепенулась я, сознавая, что потеряла его из виду с тех самых пор, как мы пересекли порог дома.

- В сарае, во дворе. В дом его не пустят. Мама боится, а отец... брезгует.

С этим Джер отвернулся и сделал пару бесцельных шагов по крохотной комнатке. Потом вновь подступил ко мне:

- Давайте помогу вам взобраться наверх.

- Вы не слишком ладите с родителями, верно? - спросила я совсем тихо, и Джер замер на полпути ко мне. Я тотчас пожалела о своей чрезмерной навязчивости, однако спустя несколько мгновений Джер всё же ответил, спокойно и ровно:

- Не то чтобы. Просто у нас немного разные взгляды на жизнь.

- У кого это бывает иначе, - я понимающе усмехнулась, стараясь загладить неловкость.

Джер вздёрнул брови, потом мягко улыбнулся и, склонившись ко мне, легонько скользнул губами по виску.

- Ну, всё. Пора отдыхать.

Возражать я не стала и торопливо отвернулась, скрывая горячий румянец на щеках. На печи в самом деле оказалось очень тепло - даже, на мой взгляд, жарковато. Я ожидала, что после трудного дня усну, лишь только голова коснётся подушки, однако сон почему-то не шёл. Джер ещё ходил внизу, ступая тихо и стараясь не потревожить меня, за стенкой слышались приглушённые голоса и чужие, непривычные шорохи, а потом, спустя, наверное, четверть часа, прямо у порога раздался голос мистера Сандерса:

- Ну, что, уснула твоя подружка?

Последовала мгновенная пауза, а за ней - невыразительный ответ Джера:

- Думаю, да.

- Тогда иди сюда. Потолкуем.

Шаги стихли за тонкой шторкой - ещё одной из тех, что заменяли здесь почти все двери. Вначале голоса звучали тихо и неразборчиво, и я честно старалась не прислушиваться, но спустя пару минут стало ясно, что за стеной назревала ссора. Джера я по-прежнему не слышала, а вот голос бушевавшего отца звучал теперь слишком отчётливо, перемежаясь лишь слёзными просьбами матери не отваживать вновь сына, наконец вернувшегося домой.

- Три года!.. - гремел отец. - Три года не являлся, водился неизвестно с кем и занимался бог знает чем... оружие носит... Только открытки да сладости матери слал по праздникам!.. И помнить нас забыл, а теперь, глядите-ка, явился, да ещё деваху с собой притащил...

Джер не то вовсе не отвечал ему, не то говорил настолько тихо, что я не улавливала даже отзвука его знакомого голоса. Было неудобно и неуютно; так, словно я намеренно затаилась в неприметном углу, чтобы подслушать их семейную распрю. Очень хотелось спуститься и тихо сбежать наружу, в сарай к Акко, но тогда Джер точно поймёт, что я стала свидетелем их сцены. Неловкости это только прибавит. В конечном счёте, я заставила себя закрыть глаза и постаралась не вслушиваться в громогласные обвинения, которых у мистера Сандерса накопилось столько, что бурный монолог его продолжался не менее получаса.