Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Принцесса демонов (СИ) - Герман Валентина В. - Страница 15


15
Изменить размер шрифта:

- Вот эти два - самое начало века, Огюст Уилфрен, натуралист. Изучал преимущественно фауну Северной Аркании. Здесь - Альфред Нолан, химик, а ближе к старости - уже алхимик. Если не ошибаюсь, он стремился раскрыть секрет эликсира молодости...

Пером Нолана было написано четыре журнала, и подпись его была достаточно неразборчивой, чтобы не суметь выделить среди закорючек хоть какие-то буквы. Да ещё алхимия, псевдонаука, боготворившая илай... Я воодушевлённо оглянулась на Джера, и тот согласно кивнул.

- Мы возьмём Боуфорда и Нолана, - вынесла вердикт я.

- Семьдесят норинов, - отозвался старик.

Джер аж вздрогнул от неожиданности:

- Сколько??..

Я шикнула на него и достала из-под плаща изрядно отощавший за последнюю неделю кошель. А отданные семьдесят норинов оставили в моём распоряжении и вовсе не больше пары десяток.

Старичок, пакуя наше приобретение, теперь всё больше посматривал на меня не то с непониманием, не то с осуждением. Запоздало подумалось, что мне стоило отдать Джеру деньги перед нашим походом: женщина, самостоятельно расплачивавшаяся за покупку в присутствии мужа, выглядела как минимум странно.

Видимо, решив как-то смягчить ситуацию, Джер приобнял меня за плечи и доверительно сообщил антиквару:

- Моя супруга - страстный коллекционер. Представьте себе, всё, что я выдаю ей на платья, она тратит на покупку древних рукописей.

Старичок улыбнулся.

- Ну, скажу вам, это всё же лучше, чем если бы ваш дом был сверху донизу забит шляпками. Я сам вырастил двух дочерей и знаю, что это такое...

До выхода Джер проводил меня под руку, будто заправский кавалер. И даже на улице он не прекратил свою игру до тех самых пор, пока мы не поймали кэб. Тогда он помог мне подняться на подножку и, лишь скрывшись в экипаже, отстранился от меня и непринуждённо уселся напротив.

- Каков наш дальнейший план? - уточнил он, и я, сорвав с упаковочной бумаги печать магазина, вынула рукопись Боуфорда и протянула её Джеру.

- Пожалуйста, спрячьте это у себя на время, - попросила я. - Ордену полагаются только журналы Нолана, и будет жутко обидно, если я вдруг собственноручно разоблачу свой обман перед ними.

- А настоящие рукописи? Думаю, их мне тоже будет лучше забрать у Белинды.

Я качнула головой.

- Они никогда не были у Белинды. Акко помог мне спрятать их в надёжном месте.

Джер удивлённо изогнул бровь.

- В самом деле? И где же?

- Не знаю, - смущённо улыбнулась я. - Акко знает.

Джер как-то странно усмехнулся, отворачиваясь к окну.

- Акко знает, - задумчиво повторил он, потом вновь посмотрел на меня: - Вы в самом деле верите ему безгранично.

Я не поняла, было ли это вопросом, но утвердительно кивнула. В глазах Джера мелькнуло нечто неясное, но тотчас скрылось в глубине. Я внутренне сжалась, почему-то ожидая, что он коснётся меня или скажет что-нибудь неудобное. Но Джер только спросил:

- Тайник, случайно, находился не в лесу?

Я в удивлении широко раскрыла глаза.

- Откуда вы знаете?

- А откуда, по-вашему, Акко известно то место? - усмехнулся он. - Это мой тайник.

- Ох, - от неожиданности я нахмурилась и прикусила губу.

Выходит, Джер знал, где рукописи, а я - нет?.. Эта мысль меня отнюдь не обрадовала. Нет, конечно, я не думала, будто он тотчас помчится отдавать сокровище Ордену, но всё же... я ещё не научилась до конца доверять ему.

- Если хотите, Аманда, я могу доставить их вам. Разумеется, тайно. Скажем, сегодня ночью, в библиотеку. Такой вариант вас устроит или вы собирались наведываться в тайник, чтобы изучать рукописи?

- Нет, не собиралась, - качнула головой я. - Однако планировала забрать их самостоятельно...

Джер вдруг потянулся ко мне и едва ощутимо скользнул пальцами по моей руке.

- Доверьте это мне, Аманда, - попросил он.

Именно попросил: голос его оттенялся тем теплом, что лишало возможности расценить расхожую фразу как деловое предложение. Он хотел сделать это для меня как - кто? друг?.. Но едва ли наши отношения вполне подходили под определение дружбы...

- Хорошо, - произнесла я неожиданно для самой себя.

- Отлично, - эхом откликнулся Джер, улыбаясь мне и вновь откидываясь на сиденье. - Рукописи будут ждать вас в библиотеке. В полночь.

Глава 6

Слухи о моей смерти сильно преувеличены.

Марк Твен

Дворецкий, открывший мне дверь, не выразил ни малейшего удивления при моём появлении.

- Добрый день, мисс Кейтон, - отстранённо поклонился мне он, и я улыбнулась ему:

- Добрый, Карл.

Кажется, ответ мой ввёл его в замешательство, как и последующая вежливая фраза:

- Мой отец дома? Будь добр, проводи меня к нему.

Карл посмотрел на меня с явным подозрением, но задать вопрос всё же не решился. А я пока не стала разуверять его. Почему-то мне казалось, что право узнать о моём возвращении первым всё же принадлежало отцу и никому иному.

- Сэр? - после короткого стука и полученного разрешения дворецкий заглянул в кабинет отца. - К вам мисс Аннабель Кейтон... прошу, мэм.

Это было странно: получать разрешение от дворецкого на аудиенцию у собственного отца. Однако поскольку Аннабель попрала все возможные нормы, самовольно покинув стены родного дома, её, похоже, официально вычеркнули из списка домашних.

- Чего ещё тебе нужно, Аннабель? - холодно процедил отец, даже не поднимаясь из кресла, чтобы поприветствовать меня согласно этикету.

Я оглянулась, чтобы проверить, закрыта ли дверь, и, посмотрев на отца, улыбнулась ему, кротко и немного виновато.

- Это я, папа.

- Вижу, что ты, - невпечатленно вздохнул он. Я качнула головой.

- Не Энни. Аманда.

Отец выпрямился в кресле и замер.

- Мерзавка. Да чего ещё ты хочешь от меня? Какого чёрта ты затеяла эту игру?

Меня покоробило от такого обилия ругательств в короткой реплике: я не привыкла слышать подобное от своего отца. Не говоря ни слова, я подошла ближе и сдёрнула с себя высокую перчатку. Затем вторую.

- Это я, отец, - повторила тихо. - Это я.

Он взирал на мои запястья почти с суеверным ужасом. Потом медленно поднял глаза, а в следующий миг был уже на ногах. Я невольно отступила: столько смешанных чувств читалось в его взоре.

- Аманда, - констатировал он, и от его тона мне стало неуютно. Нет, конечно, я не ожидала, что после всего случившегося он встретит меня с распростёртыми объятиями... впрочем, если признаться честно, я ждала именно этого.

Но отец не обнял меня. Он лишь продолжал буравить меня взглядом.

- Где ты была?

- В поместье Боуфордов. Искала рукописи.

- И как? Успешно?

- Вполне.

Мой ответ его огорошил. Несколько секунд он молчал, потом нахмурился.

- Ты это серьёзно?

- Да. - Я протянула ему свёрток. - Смотрите, вот они.

Отец застыл, не прикасаясь к рукописям, так, будто я протянула ему гремучую змею.

- Ты с ума сошла? Ты принесла их сюда? Что будет, если Орден узнает?.. Проклятье, Аманда, о чём вообще ты думаешь?!

- О том, что очень устала и больше всего на свете хочу вернуться домой, - тихо ответила я. Мне было больно слышать, что переживания его больше касались не меня, а опасного свёртка в моих руках. - Куда ещё мне идти, если не к вам, отец?..

Он немного смягчился.

- Я не гоню тебя. Но о чём ты думала, когда инсценировала собственную смерть? Почему не открыла мне правду? Что я должен был делать, когда Аннабель заявилась сюда в слезах, готовая перевернуть весь дом, чтобы найти следы твоего присутствия? Что я чувствовал, когда она сказала мне, будто ты бросилась со скалы?..

- Простите, отец, - я склонила голову. - Понимаю, мой поступок причинил вам боль, но ведь если бы в Ордене догадались, что вы лжёте, если бы решили, что вы замешаны в этом... Я пошла на безумство, чтобы избавить вас от их преследования, и не хотела, чтобы усилия мои пропали даром.