Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Возьми мое сердце - Басби Ширли - Страница 54
Фэнси не знала, что представляет собой Чертово Место. Судить об усадьбе по Чансу она не могла. Элегантный, изысканно одетый джентльмен, которого она видела в Уокер-Ридж, совсем не походил на охотника в поношенной рубашке из оленьей кожи, спасшего ее в лесу. Направляясь в Чертово Место, Фэнси терялась в догадках, каким предстанет перед ней Чанс в своем собственном доме. Насколько она могла судить по тому, что говорили в Уокер-Ридж, дом в Чертовом Месте был всего лишь ветхой и убогой хижиной, затерянной в дремучем лесу. Отойдя от окна, Фэнси подумала, как хорошо, что ее новое жилище оказалось совсем непохожим на жалкую лачугу, которую она представляла себе до поездки. О Чансе Фэнси знала очень мало, и ей было неприятно сознавать, что она вверила свою судьбу человеку, о котором ей практически ничего не известно — за исключением того, что от его улыбки ее сердце начинало учащенно биться, а его прикосновения вызывали у нее целую бурю чувств. Фэнси усмехнулась, подумав, что ее брак покоится на весьма непрочном основании, но затем пожала плечами. Сожалеть уже поздно. Хорошо еще, что жить ей предстоит в нормальном доме, а не в хибаре, которую она создала в своем воображении.
Дом Чанса в Чертовом Месте не мог, конечно, сравниться с великолепной усадьбой в Уокер-Ридж, однако скромность обстановки даже нравилась Фэнси. После нескольких лет жизни в огромном старинном замке, родовом гнезде баронов Мерривейл, ей хотелось поселиться в доме, по которому она могла бы ходить без риска заблудиться. Когда она только вышла замуж за Спенсера и переехала к нему, ей не раз случалось долго бродить по замку: она путалась в его многочисленных покоях. Подумав, что хотя бы в этом отношении дом Чанса будет полностью удовлетворять ее запросам, Фэнси улыбнулась и дернула за шнурок звонка, чтобы позвать Чэрити. Ей не терпелось совершить прогулку по дому.
Через несколько часов, сидя рядом с Чансом, очень милым и любезным, Фэнси вдруг поймала себя на мысли, что Чертово Место нравится ей все больше и больше. Как она и предполагала, дом оказался не очень большим. В нем было всего шесть спален, а в замке Мерривейл их насчитывалось двадцать. Все спальни были просторны и со вкусом обставлены. Пожалуй, именно в таком доме — достаточно большом и одновременно уютном — ей и хотелось бы жить.
Показывая Фэнси усадьбу, Чанс не без гордости сказал, что первоначально его жилище представляло собой простое белое двухэтажное здание с двумя подъездами, спереди и сзади, двускатной крышей, мансардными окнами и двумя печными трубами. Четыре года назад он пристроил к нему два одноэтажных флигеля, и дом действительно стал очень красивым и нарядным: темно-зеленые ставни, пышные гроздья сирени и жимолости между колоннами подъездов.
За домом помещались хозяйственные постройки — кухня, коптильня, прачечная, маслодельня, прядильная мастерская и контора Чанса. За ними стояли дома работников. На Чанса работали в большинстве вольнонаемные — у одних контракт еще не закончился, другие, как чета Томпсонов, решили остаться в Чертовом Месте и после его истечения. Рабов было немного, и хижины, в которых они жили, можно было пересчитать по пальцам одной руки За домами стояли несколько больших конюшен, которые Чане пообещал показать Фэнси в другой раз, и амбары для хранения и сушки табака.
Прогуливаясь с Чансом по усадьбе, Фэнси внезапно подумала, что Чертово Место больше похоже на небольшую деревню, чем на одинокую хижину посреди дикого леса. Жизнь в селении била ключом, и работники занимались каждый своим делом. Воздух наполняли самые разнообразные звуки: кудахтанье кур, мычание коров, ржание лошадей, человеческие голоса и смех.
После обеда, во время которого за столом собрались все, кто накануне приехал в Чертово Место, Хью сразу направился в конюшни, где к нему вскоре должен был присоединиться Чанс. Эллен и Энн удалились в свои комнаты, собираясь немного поспать, и Фэнси и Чанс остались наедине. Отойдя от дома, они уселись в тени деревьев, любовались спокойным течением реки и вели непринужденную беседу. Спустя несколько минут Чанс сказал:
— Прошу меня извинить, но я должен тебя покинуть. Конечно, мне неудобно оставлять тебя одну в первый же день после прибытия, однако мне нужно взглянуть на лошадей, которых я выписал из Англии. Ведь я так долго искал себе молодую и красивую кобылицу-англичанку.
Слова мужа прозвучали столь дерзко, что Фэнси, поперхнувшись от волнения лимонадом, подумала, как хорошо, что их сейчас никто не слышит.
— Молодую кобылицу? — язвительно ответила она, собираясь с мыслями. — Нет, дорогой мой, ты, по-моему, ошибся. Тебе, наверное, хотелось завести кобылу, у которой никогда не было жеребят!
Чанс улыбнулся и, прикоснувшись пальцем к подбородку Фэнси, поднял ей голову.
— Говоришь, не было жеребят? — тихо повторил он. — Но это еще не значит, что она бесплодна. Скорее, ее просто никогда не приводили к настоящему племенному жеребцу.
Фэнси покраснела и не нашла что ответить. Чанс невольно задел ее за живое.
— И все-таки, мне кажется, дело в кобыле, — задумчиво произнесла она. — Когда ее привели к ее первому жеребцу, у того уже было потомство. С ней же он… — Фэнси замолчала, и ее глаза наполнились слезами. Когда она жила со Спенсером, ей очень хотелось родить ребенка, но шли годы, а забеременеть никак не удавалось. У Спенсера к тому времени уже были дети, и Фэнси пришла к выводу, что она бесплодна. Осознание этого стало для нее тяжелым ударом, и она рассталась с мечтой стать матерью.
Потаенный смысл слов Фэнси не ускользнул от мужа.
— Это мы еще посмотрим, — сказал он, целуя Фэнси в нос и ласково улыбаясь. — Но даже если это действительно так, дорогая, я все равно буду считать покупку удачной.
Фэнси была благодарна Чансу за то, что он понял ее, но его слова в очередной раз сбили ее с толку. Она никак не ожидала услышать такое от человека, который сначала с помощью хитрости и обмана заставил ее выйти за него замуж, а затем признался, что пошел на это только для того, чтобы уязвить Джонатана. Фэнси вздохнула. Кто же такой Чанс Уокер?
Остаток дня Чанс и Хью провели в конюшне, а Фэнси, Эллен и Энн были предоставлены самим себе. Дождавшись, пока спадет жара, они вышли из дома и отправились на прогулку. Фэнси оживленно рассказывала обо всех зданиях, которые утром показал ей Чанс. Хотя день уже близился к концу, жизнь в Чертовом Месте еще не замерла — лаяли собаки, бегали и смеялись дети, напряженно трудились взрослые, торопившиеся закончить работу до наступления темноты.
Пройдясь по двору, женщины остановились у изгороди, чтобы взглянуть на неуклюже бегавших по лужайке жеребят. — Подумать только, — произнесла Фэнси, — Констанция уверяла, что здесь мне будет невыносимо скучно.
При упоминании о Констанции Энн смутилась.
— Скажите, Энн, вы кого-нибудь здесь знаете? — поспешно спросила Фэнси, переводя разговор на другую тему. — Мы с Эллен здесь люди новые, так что вся надежда только на вас. — Она улыбнулась. — Мне кажется, миссис Констанция Уокер оказала нам большую услугу, попросив вас поехать с нами. Вам раньше случалось бывать здесь?
— Нет, — просто ответила Энн, успокоенная любезными словами Фэнси. — Хотя я не раз слышала о Чертовом Месте. Особенно много рассказывал о нем мистер Сэм. По-моему, он очень гордится тем, что Чансу удалось за столь короткое время все прекрасно обустроить. Хотя я знаю некоторых работников, они приезжали в Уокер-Ридж.
Если вначале Фэнси не очень хотелось, чтобы Энн поехала с ними в Чертово Место, то затем, после проведенного в пути дня, когда старая служанка Констанции делала все, чтобы понравиться сестрам, она изменила свое мнение о ней. Сегодня Фэнси еще раз убедилась в том, что Энн — добрая и милая женщина. Она, правда, по-прежнему не понимала, что стояло за решением Констанции отправить Энн в Чертово Место. По выражению Чанса, Энн всегда смотрела на него как на исчадие ада; сестры были ей совершенно чужими. Что же так привлекает Энн в Чертовом Месте?
- Предыдущая
- 54/77
- Следующая
