Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Нежное прикосновение - Рэддон Шарлин - Страница 42


42
Изменить размер шрифта:

Марк взял из рук Ная чашку с бульоном и испуганно слушал, как кашляет его друг. Снаружи до них доносился звон посуды — это женщины готовили ужин. Франсуа просил дать ему ведро, чтобы он мог наловить в ручье головастиков. Марк нахмурился, услышав, как Лилит отчитывает мальчика, говоря, что головастики грязные и от них можно заразиться какой-нибудь болезнью.

— Прости меня, Марк, — произнес Най, справившись с приступом кашля.

Марк ободряюще улыбнулся ему.

— Знаешь, Кол, а ты нас всех здорово напугал, — сказал он.

Най усмехнулся.

— Я сам здорово испугался. Думал, что я уже одной ногой на том свете.

Марк засмеялся.

— Не поверю, что ты испугался. Ты смог вытащить Лайла Вуди на берег и только потом ударился головой о дерево.

— Это кто же тогда кого спас? Кто меня вытащил?

— Лайл держал тебя до тех пор, пока не пришел Тобиас. Течение отнесло Тобиаса в тихое место, и там он смог выбраться на берег. Думаю, что он подоспел как раз вовремя.

Марк посмотрел на чашку с бульоном, которую держал Най.

— Ты что-то очень мало ешь. Я скажу Брианне, что тебе нужно заменить луковые примочки и бульон на что-нибудь более существенное.

Най улыбнулся.

— Даже не знаю, чего бы мне хотелось.

— Том Кувер, немедленно прекрати это! — смеясь, говорила Бетси, отталкивая от себя своего молодого мужа.

Однако он снова запустил руки под шаль жены и начал ее щекотать. Она при этом громко взвизгивала и хихикала.

Потом они затеяли другую игру. Он сжал руками ее груди и начал осторожно покусывать мочку уха. Она перестала смеяться, обняла его и подняла к нему лицо, чтобы он мог поцеловать ее. Скользнув рукой по талии, он погладил ее выступающий животик. Бетси была беременна, и это уже было заметно всем. Она улыбнулась и закрыла глаза, а он нежно гладил ее живот, как будто хотел уловить признаки новой жизни, которую они с Бетси зачали.

Брианна стояла на открытом всем ветрам утесе и наблюдала за молодой парой. Потом она склонила голову и отвернулась. Опустившись на колени, чтобы полюбоваться красивым розовым цветком, она услышала счастливый смех молодой пары. Неужели и она была когда-то такой же молодой? Однако такой счастливой она точно никогда не была. Очевидно, они так радуются из-за того, что Бетси ожидает ребенка и потому, что любят друг друга. Действительно, их лица так и светились любовью. Брианна вздохнула. Если бы она смогла забеременеть, то, возможно, Баррет тогда бы изменился. Однако как раз Баррет и не хотел заводить детей.

Она потрогала шелковистые лепестки цветка, удивляясь тому, что такое маленькое неказистое растение смогло произвести на свет Божий столь прелестный цветок. Острые колючки и ослепительная красота. Это как печаль и радость — эти два чувства не могут существовать одно без другого. Об этом ей когда-то говорил отец. Однако Брианна была уверена в том, что всю свою жизнь она получала только уколы острых колючек.

Она услышала за спиной чьи-то шаги, поднялась с колен и повернулась.

— Дульси! — воскликнула она.

— Привет, Брианна. Ты так глубоко задумалась, что я не решалась тебя побеспокоить.

Брианна улыбнулась и взяла молодую женщину за руки.

— Ты правильно сделала, что пришла сюда. Я соскучилась по тебе. Я не хотела подходить к вашему фургону, зная, как твой муж относится ко мне. Но я надеялась, что ты сама захочешь повидаться со мной.

— Панч хорошо к тебе относится, Брианна. Просто…

— Я знаю. Это из-за Кола. Не обращай внимания. Мы найдем способ видеться друг с другом так, чтобы не злить Панча.

Дульси вытащила листок бумаги из своего кармана.

— Я хотела попросить тебя об одном одолжении.

— Для тебя сделаю все что угодно.

— Я попросила Люси Декер рассказать мне, как она печет свои знаменитые лепешки. А она, вместо того чтобы просто рассказать, взяла и написала все вот на этом листке бумаги, — пояснила Дульси и покраснела. — Понимаешь, я не умею читать.

— И ты не хотела, чтобы Люси догадалась об этом.

Дульси нахмурилась.

— Эта Люси такая всезнайка! Слышала бы ты, что она говорит о твоем брате.

Брианна вдохнула.

— Да, я знаю. Она говорит, что у него такая уверенная, чисто мужская походка. Я права?

— Ха! Если бы только это. Она хочет сделать так, чтобы он женился на ней. Тебе нужно предупредить об этом Коламбуса. Люси рассказала мне, по какой причине ее семья решила переехать в Орегон. Все дело в том, что дома с ней произошла одна скандальная история. У нее были близкие отношения с женатым мужчиной, и когда он отказался ради нее бросить свою жену, она устроила настоящий скандал. Она даже пошла к его жене и потребовала, чтобы та оставила своего мужа. Люси вовсю хвастается тем, что ей удалось уложить того мужчину в постель. Я уверена, что она собирается применить такую же тактику и по отношению к твоему брату.

— Спасибо, что рассказала мне об этом. Я обещаю, что сделаю все, чтобы Люси Декер никогда не заполучила моего… брата. Если, конечно, у меня получится, — улыбнувшись, сказала Брианна. — Знаешь, Дульси, я, пожалуй, не буду читать тебе этот рецепт.

Глаза девушки сразу же стали печальными.

— Вот как?

— Да. Я просто научу тебя читать.

Дульси широко раскрыла от удивления глаза.

— Ты хочешь сказать, что будешь учить меня читать? И я смогу прочитать все, что захочу?

— Именно так. У Лилит есть несколько книг, в том числе и букварь, она взяла их для своих сыновей. Я уверена, что она позволит нам попользоваться ими, если я помогу Франсуа и Жану Луи заниматься. Может быть, к нам присоединятся и другие дети.

— О-о, я в этом не сомневаюсь! Их матери будут просто в восторге.

— Прекрасно, — сказала Брианна и кивнула. — Значит, договорились. Приходи к моему фургону, как только у тебя выдастся свободная минутка.

Схватив Брианну за руки, Дульси буквально стала подпрыгивать от счастья.

— Я подожду. О-о, Брианна, ты даже не представляешь, что это значит для меня!

И девушка, сияя улыбкой, побежала к своему фургону. Брианна тоже улыбнулась и направилась к лагерю. Она сделала всего несколько шагов, как услышала шорох в кустах, а потом из них появился Эдуард Меградж.

Она не успела и охнуть, как он крепко обхватил ее за талию. Его маленькие черные глазки блестели холодным огнем.

— Что же, это приятный сюрприз! Очень приятный, — заговорил он и еще крепче прижал ее к себе.

Его макушка оказалась как раз на уровне ее глаз. Однако разница в росте, похоже, его не смущала.

— Прошу прощения, мистер Меградж. Я совершенно случайно вас толкнула, — сказала Брианна.

Она уперлась руками в его грудь и пыталась оттолкнуть его, однако он стоял крепко, как скала.

— Вы можете толкать меня, сколько захотите, — заявил он, глядя на ее губы и облизывая свои.

Именно этого он и хотел с тех пор, как впервые увидел ее. Было бы еще лучше, если бы они разделись. Тогда бы он смог прижать ее к своей груди. Даже если она не сестра Коламбуса Ная, он все равно жаждет ее.

— Я просто хочу сказать, что очень хорошо к вам отношусь, — сказал он, приближая к ней свои губы.

Он положил одну руку на ее ягодицы и крепко прижался к ней бедрами, чтобы она почувствовала, как отвердела его плоть.

Брианна отвернулась, и он поцеловал ее в ухо. Он засмеялся. Было что-то зловещее в его смехе. Оставив в покое ее ягодицы, он повернул к себе ее лицо и впился губами в ее губы. Его губы были влажными и воняли табаком. Она не сопротивлялась, как бы давая ему понять, что он победил. Когда же он немного ослабил хватку и, поддавшись своей страсти, начал целовать ее лицо и шею, она согнула ногу и ударила его коленом в пах.

— Ч-черт… ты, — задыхаясь, пробормотал он, сгибаясь от боли.

— Что-то не так, мистер Меградж? — раздался чей-то голос за ее спиной.

Брианна быстро повернулась и увидела Марка.

Меградж пытался разогнуться. Его лицо было мертвенно-бледным, а голос стал хриплым от боли.