Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сердце обмануть нельзя - Басби Ширли - Страница 15
Первоначальный шок и ужас, испытанный Леони, когда мужчина силой овладел ее телом, постепенно проходил. И когда Морган вновь обхватил ее ягодицы, Леони начала сопротивляться, пытаясь оттолкнуть мужчину и сбросить его с себя. Она изо всех сил пыталась освободить губы, вращая головой из стороны в сторону, но тщетно. Тогда она принялась колотить маленькими кулачками по его широким плечам — и опять безрезультатно.
Лаская теплое шелковистое тело Леони, Морган «ощутил нечто большее, чем ожидал. С протяжным глухим стоном он продолжал погружаться в эту женщину. Пресыщенный, но не удовлетворенный до конца, он сполз с ее тела, удивляясь тому, что даже во время женитьбы никогда не испытывал таких переполнявших его чувств. В этот момент он почувствовал острый укол в груди. Черт подери! Да неужели он никогда не избавится от наваждения Стефании? И ощутив злость и недовольство собой, Морган грубо сказал:
— Теперь ты можешь идти. На комоде возле двери лежат деньги. Можешь взять их все.
Но прежде, чем Морган начал говорить, Леони слетела с кровати и стала лихорадочно шарить по полу, отыскивая одежду. Она дрожащими руками натянула на себя платье и еще некоторое время разыскивала в темноте ридикюль с драгоценными векселями, который уронила на пол, когда попала в объятия ненавистному мерзавцу. А что касается денег… Блеснув в темноте зелеными кошачьими глазами, Леони подскочила к комоду, сгребла лежащие на нем золотые монеты и одним резким движением вернулась к кровати.
Леони с трудом различала темную тень мужчины, распластанную на простыне, но, прицелившись, со всей силы швырнула монеты гуда, где должно было находиться лицо, и выкрикнула:
— Держи свое чертово золото! Ты никогда не сможешь заплатить за то, что сделал со мной!
Затем резко повернувшись на пятках, она бросилась к французскому окну, широко распахнула его и вылетела в ночную тьму.
Монеты обожгли лицо Моргана. Взревев от боли и нарастающей ярости, он вскочил и бросился к окну, через которое исчезла женщина, но ее нигде не было. Поглядев во двор, Морган в недоумении возвратился к кровати. Женщин понять невозможно. Денег, лежащих на комоде, было более, чем достаточно, и она не могла обидеться, что ей не доплатили. Тогда в чем же дело?..
Морган машинально зажег свечу, стоящую на столике возле кровати, и осмотрел комнату. Одежда лежала там, где он ее бросил, но на темном фоне халата выделялась цепочка, которая привлекла его внимание. Нагнувшись, он потянул за нее и увидел красивое, необычное распятие.
Морган некоторое время задумчиво рассматривал его и, вспоминая борьбу с маленькой красоткой, решил, что распятие принадлежит ей. Улыбнувшись взрыву ее темперамента, он неожиданно для себя задумался. Почему она не взяла деньги и откуда у нее золотое распятие? В конце концов Морган пришел к выводу, что хорошо бы как следует разглядеть это удивительное маленькое создание, которое так неожиданно оказалось в его постели. Он уже собирался погасить свечу, когда его взгляд упал на кровать и глаза расширились от удивления. На простыне явственно проступало кровавое пятно.
— Черт подери! — все еще сердился Морган, — да ведь она была девственница! Неудивительно, что девчонка швырнула в меня деньгами!
Морган нахмурился. С чего бы это Гайозо потчевал девственницами случайных гостей и почему она бросила деньги ему в лицо, если сама пошла на это? Эти мысли повергли Моргана в смутное беспокойство и недовольство собой. Он никогда не был груб в любовных делах. Если бы он знал, что она девственница, то думал бы не только о собственном удовольствии, а уделил ей больше внимания. Да и вообще, он бы не связывался с девственницей. В его сознании это понятие тесно переплеталось с женитьбой. Морган не относился к мужчинам, готовым на все, лишь бы лишить невинности очередную девицу. Он придерживался противоположной точки зрения. Опытная женщина доставляла меньше хлопот и давала больше наслаждения. Нет, Морган совсем не жаждал девственниц. До сегодняшней ночи он лишил невинности только одну из них — собственную жену, и ему бы хотелось, чтобы она оставалась единственной.
Морган погасил свечу и снова лег в постель. Но на душе осталось неприятное чувство, как будто он изменил себе. «Боже милосердный! Скорей бы выбраться отсюда прочь и повидаться с Джейсоном, а с Гайозо потом как-нибудь объяснюсь», — засыпая, подумал Морган. Но губернатор уже никогда и ничего не смог бы объяснить, так как ночью скончался. Утром Морган был настолько обескуражен и расстроен этой новостью, что совсем забыл о девушке, которую лишил невинности. Он поспешил выразить соболезнования вдове усопшего и немедленно направился в городской дом Джейсона, надеясь, что застанет его там. И хотя Джейсона в городе не оказалось, это не слишком огорчило Моргана. Он был почти уверен, что застанет своего друга на плантации усадьбы Бува. Не теряя времени, Морган распорядился о своих вещах, которые надо было забрать из губернаторского дома, и, наняв лошадь, поехал в Бува.
К дому Джейсона вела широкая, обсаженная замшелыми дубами аллея, которая обрывалась перед высоким домом с белоснежными колоннами. Из дома выскочил мальчик-негр, который подхватил поводья коня Моргана, пока тот не спрыгнул на землю.
Бросив мальчику монетку, Морган спросил:
— Мистер Сэведж дома?
Но прежде чем мальчик успел ответить, раздался голос:
— Мой Бог! Ты выбрал отличное время для приезда!
Нахмуренное лицо Моргана озарилось улыбкой. На широких ступенях дома стоял его друг Джейсон Сэвидж. Морган кивнул головой, соглашаясь:
— Знаю, знаю. Я сделал ошибку, поддавшись уговорам Гайозо остаться у него на несколько дней. — Улыбка сползла с лица Моргана, и он добавил:
— Гайозо умер. По-видимому, перебрал прошлым вечером. Поверь, это ужасно.
— Что? — воскликнул Джейсон. По его худому лицу было видно, что он тоже потрясен новостью. — Не может быть! О господи! Я только на прошлой неделе разговаривал с ним.
— Но это действительно так, — медленно проговорил Морган. — Я прошлой ночью играл с ним в карты, и он выглядел неплохо. — И с бесстрастным выражением лица добавил:
— Там еще был его друг Уилкинсон. Я полагаю, они крепко выпили, но ничего необычного не заметил. — Он пожал плечами. — Хотя, кто его знает?.. Не так ли?
Густые брови Джейсона нахмурились:
— Уилкинсон? Странно.
Морган пожал плечами и, опережая следующую реплику, жалобно произнес:
— Ты пригласишь меня когда-нибудь в дом или я навсегда останусь под палящим солнцем?
Веселый смех прервал его слова, и, слетев со ступеней, Джейсон протянул руки навстречу Моргану:
— О, мой дорогой! Как я рад тебя видеть! Как твоя семья, все здоровы?
Пока Морган рассказывал о последних новостях из Натчеза, молодые люди поднялись по ступеням и вошли в дом.
В просторных, элегантно убранных комнатах стояла прохлада. Проводив Моргана в гостиную, Джейсон угостил его напитками. Когда был накрыт стол, оба с удовольствием расположились за ним. Джейсон начал более подробно расспрашивать Моргана о смерти губернатора и о поездке в Нью-Орлеан.
У молодых людей было много общего: оба смуглые, высокие, Джейсон, пожалуй, даже на дюйм выше, с иссиня-черными волосами, что говорило о креольском происхождении. Каждый по-своему был привлекателен, хотя оба не были классически красивы. На крупном лице Джейсона надменно выделялся нос, и, по принятым понятиям о мужской красоте, ему более соответствовали бы твердые черты лица Моргана.
Их жизненные пути были во многом схожи, хотя существовала небольшая разница. Оба происходили из обеспеченных семей плантаторов Нью-Орлеана. Джейсон в отличие от Моргана был единственным ребенком в семье. Его родители не жили вместе. Мать Джейсона Антония жила в Нью-Орлеане, а Гай, его отец, — в имении Гринвуд в Вирджинии. У Джейсона, как и у Мортана, были родственники в Англии. Герцог Рокбури приходился ему дядей. Впервые юноши встретились во время учебы в Харроу, и с тех пор их дружба не прерывалась.
- Предыдущая
- 15/91
- Следующая