Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Женщина в озере (Сборник) - Старк Ричард Уэстлейк - Страница 85
— Сперва наденьте бронежилет,— посоветовал сержант Велли.
Глава 11
Поиски мотива убийства
— Но только на несколько минут, инспектор Квин.— Доктор Иннис был расстроен, но пытался скрыть это.
Они стояли в гостиной Корнелии Поттс.
— Как она? — полюбопытствовал Эллери Квин.
— Нервы более или менее в порядке, сердце прослушивается плохо, однако пульс нормальный. Мы войдем вместе, джентльмены...
— Ну что ж,— кивнул инспектор, и они направились в спальню Старухи.
Это была квадратная комната, обставленная в викторианском духе, с фантастической любовью к вещам, которые прежде назвали бы «произведениями искусства». Все они были дорогими и в то же время непонятно отвратительными. Салфеточки, маленькие кресла и тому подобные предметы говорили о том, что в комнате обитает пожилая женщина.
Несомненную находку для будущих археологов представляла кровать с закругленными углами и изогнутыми ножками. Передняя ее часть выдавалась вперед и тоже была закруглена, чуть менее круглое изголовье поднималось на недосягаемую высоту. Эллери сперва удивился, глядя на это сооружение... А потом понял, что кровать была сделана в форме женской туфли.
Старуха лежала в постели.
— Миссис Поттс, позвольте...— визгливо начал доктор Иннис, глядя в потолок.
— Заткнитесь, Иннис! — И старая леди разразилась бранью.
Пришедшие терпеливо ждали, пока она утихнет.
Старуха наконец замолчала, достала чистый лист бумаги, осмотрела его, клацнула челюстями, словно волчица, и взяла толстый карандаш. Написав что-то, она взглянула на гостей.
— Что нужно мужчинам в моей спальне?
— Задать кое-какие вопросы, миссис Поттс...— начал инспектор Квин.
— Я полагала, что буду от них избавлена, ну да ладно. Подождите минуту. Чарльз!
— Да, миссис Поттс?
— Вот распоряжения, которые я только что написала. Займитесь этим немедленно.
Чарли взял бумагу и начал ее просматривать. Если он и остался спокойным, то глаза, по крайней мере, расширились от удивления.
— Вы хотите продать акции «Поттс шу»?
— А что, разве неясно сказано?
— Ясно, миссис Поттс, но...
— Так что я еще должна объяснить? Ваше дело следовать приказу.
— Но я не могу, миссис Поттс,— запротестовал Чарли.— Вы потеряете контроль над ситуацией!
— Конечно. Мой сын Роберт был активным главой компании. Его убийство и скандал, которого я пыталась избежать,— голос ее звучал ожесточенно,— приведут к развалу предприятия. Если мне не удастся замять грязную историю, то уж акции удастся продать обязательно. Продажа повлечет за собой падение цен. Начните с восьмидесяти четырех утром, когда опустятся до семидесяти двух, купите все снова.— Чарли был потрясен.— Почему вы стоите? — завизжала она.— Вы не слышали, что я сказала? Ступайте и позвоните моим маклерам!
Чарли кивнул. Проходя мимо Эллери, он прошептал:
— Какова мать, а? Использует смерть сына, чтобы нажить еще несколько миллионов! — И молодой адвокат выскочил из спальни.
Доктор Иннис со стетоскопом подошел к Старухе, выслушал сердце, потом проверил пульс. Покачал головой. Затем приблизился к окну, выглянул на улицу и снова покачал головой.
— Теперь вы готовы отвечать, мадам? — спросил инспектор с любопытством.
— Да. Не тяните.
— Не... что? — Глаза инспектора заблестели.— Моя дорогая миссис Поттс! — воскликнул он.— Знаете ли вы, что я сию минуту могу упечь вас в тюрьму за попытку убить офицера?
— О да,— кивнула Старуха,— но вы этого не сделаете.
— Не сделаю, боже правый! Миссис Поттс, предупреждаю вас...
— Вздор! Я вольна распоряжаться в собственном доме по своему усмотрению. Не думайте, инспектор Квин, что вы оказываете мне любезность. Знаю я вашу доброту. Все вы проныры и взяточники...
— Миссис Поттс!
— Заткнитесь! Сколько вы хотите за то, чтобы объявить смерть моего сына случайной?
Эллери кашлянул, с удовольствием наблюдая за отцом: инспектор Квин только рассмеялся.
— Наверное, вы шикарно играете в покер, миссис Поттс: говорите одно, а поступаете по-другому. Вы боитесь, что я обо всем сообщу общественности. Попробуем понять друг друга. У меня все карты на руках. И вы это знаете. Теперь мы можем действовать либо сообща, либо по отдельности. Но в обоих случаях вы не сумеете помешать мне разобраться в происшедшем.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Старуха смотрела на него не мигая. Он выдержал ее взгляд. Наконец она отвела глаза в сторону.
— Говорите конкретно или уходите. Что вам угодно?
— Мне угодно услышать,— немедленно отозвался инспектор Квин без следа триумфа в голосе,— условия вашего завещания.
Эллери насторожился.
— Я не сообщу вам их прежде, чем вы пообещаете мне, что в газеты не попадет ни слова.
— Обещаю.
— А вы, молодой человек? Вы ведь его сын?
Эллери прямо посмотрел ей в лицо. Она перевела взгляд на доктора Инниса. Тот стоял у стены, бледный как полотно.
— В моем завещании три пункта,— холодно начала Старуха.— Первое; после моей смерти все мое состояние получат пережившие меня дети. Оно будет разделено поровну.
— Да? — живо спросил инспектор Квин.
— Второе: мой муж, Стефан Брент, в разделе не участвует. Это относится к основному имуществу и к доходам. Он исключен. Ему ни пенни.— Ее челюсти лязгнули.— Я содержала их с Гочем тридцать три года. По-моему, достаточно.
— Продолжайте, миссис Поттс.
— Третье: я— президент совета директоров компании «Поттс шу». После моей смерти совет изберет нового президента. Совет должен состоять из всех моих детей, и я специально требую, чтобы Симон Андерхилл, заведующий фабриками, тоже имел право голоса. Я не знаю, согласуется ли мое завещание с законами,— прибавила она со странным смешком,— но вряд ли им рискнут пренебречь. Меня никто не смел ослушаться при жизни, надеюсь, что не ослушаются и после смерти. Это все, джентльмены, теперь уходите.
— Необычайная женщина,— пробормотал Эллери, когда они покинули комнаты Старухи.
— Да, тут копам делать нечего,— вздохнул его отец.— Это случай для психиатров.
По дороге они столкнулись с Чарли Пакстоном, и все вместе прошли в холл.
— Доктор Иннис остался с Корнелией? — спросил Чарли.
— Да. Интересно, у него большой гонорар?
— Точно не скажу. Но этот пройдоха получает прилично.
—- Она сообщила нам содержание своего завещания,— проворчал инспектор Квин.
— Отец сумел ее обработать,— усмехнулся Эллери.— Кстати, где хранится документ?
— Вместе с прочими бумагами, в ее спальне.
— Давно он был составлен?
— Нет, недавно. Сперва у нас возникли разногласия по поводу ее многочисленных устных «инструкций». Я не хотел их учитывать, но она не соглашалась, в результате Старуха все же настояла на своем.
— Она заявила, что не оставляет мужу ни цента,— сказал инспектор Квин.— Это верно? Я всегда считал, что такое невозможно.
— Теперь все переменилось,— пожал плечами адвокат.— Вступил в силу закон от 31 августа 1930 года, в котором подобные действия разрешаются.
— Почему отец Сэлли лишен наследства? — резко спросил Эллери.
Чарли вздохнул.
— Ты просто не понимаешь эту дьяволицу, Эллери. Хотя Корнелия Поттс и вышла замуж за Стефана Брента, он никогда не был и не будет подлинным Поттсом.
— А брачный договор? — сухо поинтересовался инспектор.
— Тут дело другое. Дети -— часть ее самой, поэтому они — Поттсы, что, однако, не относится к Стиву. Вы думаете, Тэрлоу преувеличивает почтение к имени? Нет. Но откуда это у него взялось? От Старухи. Она буквально вбила в сына фамильную гордость.— Чарли нахмурился.— Мне тяжело говорить, инспектор, но по грубым подсчетам, после уплаты налогов и всего прочего, ее наследство составит около тридцати миллионов долларов.
Эллери присвистнул.
— Но это значит,— сказал инспектор,— что при жизни Боба Поттса каждому из шести детей причиталось по пять миллионов?
— Неприятная арифметика,— тяжело вздохнул его сын.— Оставить пять миллионов долларов женщине, подобной Луэлле!
- Предыдущая
- 85/107
- Следующая
