Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Женщина в озере (Сборник) - Старк Ричард Уэстлейк - Страница 29
Задерживаться никак было нельзя: Грофилд распластался на капоте и посмотрел на Брока через стекло, затем вытянул руку вперед и выстрелил в Брока. Брок заорал, с мучительным видом сдвинулся с места и вылез через дверцу водителя. Грофилд выстрелил во второй раз, и в тот момент, когда Брок оторвался от машины, он заметил маленькое облачко, поднимающееся от пиджака Брока на уровне его плеча.
Но Брок не остановился: он с трудом побежал. Грофилд спрыгнул с капота и встал на ноги. Повернувшись, он увидел, как Брок, шатаясь, исчез за .углом сарая, и бросился за ним.
Брок упал на колени возле сарая. Грофилд осторожно остановился на некотором расстоянии, и Брок поднял к нему измученное лицо.
— Все это по вине Миера,— слабо пробормотал он.
— Где деньги? — спросил Грофилд.
— В моем кармане... кар... мане пид...
— Сто двадцать тысяч долларов в кармане пиджака?
По словам Миера, именно такую сумму составляло жалованье служащих завода.
Брок начал смеяться, потом, потеряв равновесие, упал лицом в землю и больше не двигался.
Грофилд перевернул его: Брок смотрел на него сонными глазами. Его веки отяжелели, и ему было страшно трудно не опускать их.
— Что же тут смешного? — поинтересовался Грофилд.— Где находятся эти деньги? Операция не удалась?
— Они платят по чекам! — Брок снова попытался засмеяться, но это заставило его еще больше страдать от ран, и он удовольствовался улыбкой.— Они вернулись к чекам,тихим голосом проговорил он, и его улыбка стала приветливой и сонной.— Они не могут платить наличными и вернулись к чекам... '
Его глаза закрылись. Грофилд потряс его за плечо.
— Сколько же вы взяли?
— Две тысячи семьсот долла..,,
— Две тысячи семьсот?
Брок захрипел. Грофилд обшарил его карманы и нашел деньги. Две тысячи семьсот долларов в крупных купюрах для неотложных выплат. Вероятно, они держа ли эти деньги на заводе. Столько затрат и всего две тысячи семьсот!
— Он не проверил,— пробормотал Грофилд.
Он покачал головой и встал. Брок перестал хрипеть.
Грофилд взглянул на него и увидел, что тот больше не дышит. Грофилд вернулся к сараю, чтобы убедиться в том, что Брок сказал правду.
Он ничего не нашел в машине, за исключением трупа на заднем сиденье. Лацахан, вероятно.
Ничего не было и в «роллс-ройсе», только три чемодана в багажнике, наполненные одеждой.
Потом он занялся Миером. По-видимому, Брок предоставил ему истечь кровью. Невозможно было шарить в его одежде, так как вся она пропиталась кровью. Грофилд с отвращением погрузил свою руку в карман, и ему до такой степени стало противно, что он чуть не прозевал деньги. Он обнаружил их в поясе, который отстегнул и снял с Миера.
Там было четыре отделения. Открыв два, он нашел деньги. Его собственные деньги с пометкой магазина «Фуд Кинг», то, что приходилось на его долю после ограбления магазина. Он сел на землю и сосчитал деньги: там было четыре тысячи сто девяносто долларов. Остаток от тринадцати тысяч, которые Миер забрал у него.
— Всегда так,— громко проговорил Грофилд.
Он сунул деньги в карман. Направляясь к машине, он в уме подсчитал: всего у него будет шесть тысяч восемьсот девяносто долларов.
— Это все же позволит мне открыть сезон,— решил он.
Грофилд зашел за угол сгоревшего дома, и кусок доски хорошо рассчитанным ударом попал ему прямо в лицо.
Глава 7
Грофилд выпрямился, пощупал свой нос и посмотрел на руку, испачканную кровью. Глаза у него до такой степени распухли, что он с трудом видел. Все лицо болело, и голова тоже.
Опустив глаза, он увидел, что сидит на земле около сгоревшего дома под мелким дождем. Ему вывернули карманы и облегчили их.
— Эй! — произнес он.
Какое-то движение привлекло его внимание: медленно, очень плавно он повернул голову и увидел человека, стоявшего возле машины, его машины. А человек был... этот прохвост Мортон.
Мортон собирался сесть, в машину, но остановился и посмотрел на Грофилда.
— Уже проснулись? — спросил он.— А я думал, что вы проспите часа два.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Я оставался...— В горле Грофилда пересохло, он прочистил его и продолжал: — Я долго оставался без сознания?
— Может быть, минут пять. Время достаточное, чтобы я смог забрать деньги, ваш револьвер и ключи от квартиры,
Мортон, казалось, был очень доволен собой, а почему бы и нет?
Грофилд опять прочистил горло.
— Не оставляйте меня здесь, Перри. Это место скоро наполнится фликами. Я вас выручил, теперь и вы должны мне помочь.
Мортон задумался. Он был до такой степени доволен собой, считал себя таким удачником, что решил проявить великодушие.
— Вели вы способны дойти до машины, я Возьму вас с собой.
— Спасибо, Перри.
Грофилду понадобились две попытки, чтобы встать на ноги: голова его отвратительно кружилась. Шатаясь, он подошел к машине и устроился рядом с Мортоном, который уже включил мотор.
Мортон, улыбаясь, посмотрел на него.
— Помните только, что теперь, у меня есть револьвер,— сказал он.— Надеюсь, вы проявите ко мне такое же хорошее отношение, как и раньше.
— Я буду помнить об этом.
Мортон отъехал, и они выбрались на дорогу.
— Я хочу направиться в Канаду, а потом на восток.
— Меня это устраивает.
Со стороны пассажира козырек от солнца был. снабжен зеркальцем. Грофилд опустил его и принялся рассматривать свое лицо. По-видимому, нос его не был сломан, но на нем, а также на лбу и щеках было несколько порезов. Кроме того, у него, вероятно, будут два хороших синяка под глазами, но они должны пройти до начала летнего сезона.
— Лимоны никогда не лгут,— сказал Грофилд и вздохнул.
— Что?
— Ничего.
Некоторое время они ехали молча, потом Мортон улыбнулся.
— Знаете,— сказал он,— у меня ощущение, что я скоро стану профессионалом. Верно?
— Никакого сомнения, — ответил Грофилд.
Он послюнявил свой носовой платок и стал стирать кровь с лица. Будет лучше, если он проделает этот путь, располагая шофером. Он совсем не торопился снова взять дело в свои руки. «Кольт», спрятанный под приборным щитком, никуда ведь не делся:
Мортон включил радио и начал что-то насвистывать. Грофилд убрал носовой платок и попросил:
— Разбудите меня, когда будут передавать информацию, хорошо?
Мортон бросил на него удивленный взгляд.
— Вы будете спать?
— У меня был очень тяжелый день.
— Ну, что же, никаких сомнений, теперь вы можете отдохнуть,— проговорил Мортон, широко улыбаясь.
— Это да,— ответил Грофилд и закрыл глаза.
В сумерках «шевроле» въехал в Канаду.
Раймонд Чандлер
Женщина в озере
Глава 1
Триолер-Хауз находился на улице Олив вблизи Шестой авеню в западной части города. Тротуар перед фасадом дома был только что выложен белыми и черными плитами, и в данный момент чиновники муниципалитета принимали работу. Какой-то мужчина без шляпы, очевидно администратор, наблюдал за приемкой с таким искаженным злобою лицом, словно сердце его готово было превратиться в одну из этих плит.
Я прошел мимо него под арками галантерейных магазинов и очутился в огромном черно-желтом холле.
«Джиреллен компани» помещалась на шестом этаже за двойными вращающимися стеклянными дверями, окаймленными металлом, похожим на платину. Приемную устилали китайские ковры, стены были окрашены в серебристо-серый цвет. Тут стояли современная мебель и абстрактные скульптуры на пьедесталах, а в угловой треугольной витрине разместилась выставка продукции фирмы: сверкающие бутылочки и баночки различных форм представляли косметические средства, отражавшие всю историю «Джиреллен компани»,— кремы, пудра, мыло и одеколоны, пригодные для любого человека во все времена года. Одни духи в высоких тонких флакончиках, казалось, могли упасть от простого дуновения.
- Предыдущая
- 29/107
- Следующая