Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Мумия блондинки (Сборник) - Гарднер Эрл Стенли - Страница 6


6
Изменить размер шрифта:

— Именно это я и хочу сказать. Хоумен явно избегает рекламы.

— Попробуй в ателье «Фотоплей». От аппаратов их фотографов скрыться невозможно. Они снимают всех подряд, просто из любви к искусству.

— Это идея — согласился Дрейк.

Мейсон еще раз кивнул Делле Стрит и вышел. 

 Глава 7

Огромный междугородный автобус подкатил к конечной остановке. По-дорожному одетые пассажиры направились к автобусной станции, чтобы дождаться там выдачи багажа.

Дрейк, с искусством профессионального сыщика, изучал лица всех проходящих, не подавая в то же время вида, что они хоть сколько-нибудь интересуют его.

 — О’кей, Перри,— вымолвил он тихо.— Вот она. В бежевом пальто и коричневой шапочке.

Мейсон внимательно рассматривал женщину. На первый взгляд ей было около тридцати. Стройная, красивая фигура. Скулы немного выдаются вперед. Г лаза смотрят устало. Волосы темно-каштанового цвета. По-видимому, к ним уже давно не прикасались руки умелого парикмахера. Завитки волос, выбившиеся из-под шляпки, покрыты налетом дорожной пыли.

Миссис Уорфилд оглядывалась вокруг, словно искала кого-то.

— Была бы недурна,— заметил Дрейк,— если бы приоделась немного и побывала в салоне красоты. Выглядит усталой. Она смотрит на нас, Перри.

Мейсон направился к женщине, внимательно оглядывая в то же время всех, кто был на остановке. Подойдя к Луизе Уорфилд, он вежливо приподнял шляпу.

Она улыбнулась.

— Миссис Уорфилд, не так ли? — обратился он к ней.

Женщина кивнула, ее усталые серые глаза оживились.

— А вы человек, который... у которого есть работа для меня?

— Возможно.

Ее лицо выразило разочарование.

— ..А я думала, что это дело решенное.

— Не беспокойтесь, миссис Уорфилд. Я думаю, что все будет в порядке. В крайнем случае мы оплатим ваш проезд обратно,— сказал Мейсон ободряющим тоном.

— Но я не хочу обратно. Я уже потеряла работу. А мне необходимо работать. Я не могу бросит ь работу ни на один день. У меня есть обстоятельства...

— Мы должны встретить мистера Дрейка...— прервал ее Перри.— Эй, Пол! Мы здесь.

Дрейк подошел к ним, приподнял шляпу, поклонился и пробормотал несколько слов в' знак приветствия.

— Прежде всего пообедаем,— предложил Мейсон.— Вы, наверное, не обедали, мисси,с Уорфилд, а здесь рядом есть неплохой ресторан.

Она согласилась, смущенно улыбаясь.

Разговор продолжался в ресторане.

— Что это за работа? — поинтересовалась Луиза Уорфилд.— Я поняла так: это что-то вроде секретарши.

— Совершенно верно.

— А жалованье? — нетерпеливо спросила она.

— Жалованье,— ответил Мейсон, внимательно наблюдая за ней,— сто долларов в неделю. Ведь вы должны хорошо одеваться.

Лицо женщины просияло от радости.

— Мы, однако, хотели бы побольше узнать о вас,— продолжал Мейсон.— Вы, конечно, замужем?

— Да.

— Ваш муж- жив?

Она заколебалась на мгновение, потом сказала:

— Да.

— Вы разведены с ним?

— Нет.

— Но живете отдельно?

— Да... временно.

Мейсон бросил взгляд на Дрейка. Тот поджал губы.

— Это уже хуже. Я думал, что вы вдова или развелись с мужем. Мужья доставляют иногда много хлопот.

— Мой муж не доставит вам никаких хлопот.

— Ну знаете ли,— протянул Мейсон,— вам иногда придется задерживаться на работе и...

— Я буду делать все, что потребуется,— прервала его миссис Уорфилд.

Мейсон решил перейти к делу.

— Где ваш муж, миссис Уорфилд? — мягко, но в то же время настойчиво спросил он.

— Он... видите ли... он... а какое это, собственно, имеет значение?

Мейсон посмотрел на нее с упреком и разочарованием.

— Мы и так берем вас в основном на веру,— сказал он.— Наш друг в Новом Орлеане рекомендовал вас, и мы верим ему, но...

— Мне очень жаль,— пробормотала она.— Я... Я не могу объяснить...

— Ну что ж, это ваше дело.

Выражение лица Мейсона не предвещало ничего хорошего. Голос стал холодным и резким.

Официантка принесла коктейли, и все замолчали. За это время Луиза Уорфилд, видимо, успела принять решение.

— Ладно.— В голосе ее послышались слезы.— Когда я пытаюсь устроиться на работу, повторяется одна и та же история. Какое вам дело до моей жизни? Я хочу делать свое дело и получать жалованье. Что в этом плохого? Впрочем, можете оставить вашу работу при себе.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Она резко отодвинула стул.

— Это еще не причина, чтобы оставаться без обеда,— возразил Мейсон.— Начните с коктейля. Это вас подкрепит.

— Благодарю вас.

— Не надо спешить,— продолжал адвокат,— остается ведь еще вопрос о вашем возвращении.

Луиза Уорфилд колебалась, но потом нерешительно вновь села за стол и взяла стакан с коктейлем.

— Жаль, что все так получилось. Может быть, я все-таки смогу вас устроить на работу где-нибудь здесь...

Она повернулась к нему, глотая злые слезы.

— Ладно! Я скажу! Мой муж — заключенный. Он в тюрьме. Я даже не знаю, в какой именно. Он скрывает это от меня и хочет развестись: говорит, что недостоин меня. Мы переписываемся только через его приятеля. Вот почему я не хотела говорить об этом.

— Это правда? — спросил Мейсон.

Она кивнула.

Мейсон и Дрейк переглянулись. Дрейк вынул из кармана записную книжку.

— Ну что ж, миссис Уорфилд, это совсем другое дело. Я не думаю, что вы должны отвечать за своего мужа, что бы он ни натворил.

Взгляд его сохранял, однако, прежнюю недоверчивость.

Дрейк протянул ей пятьдесят долларов.

— Место, о котором я говорил, освободится на этой неделе. Это аванс за две недели вперед.

— Ваш муж не тот Уорфилд, который попался в Сан-Франциско на подделке часов? Это было в газетах,— внезапно спросил адвокат.

— Я не знаю. Он ничего не сообщал мне. Только в одном письме написал, что у него неприятности и что я должна пересылать деньги через одного из его друзей. Он дал мне адрес этого друга .в Сан-Франциско. Его фамилия Спинней.*

Миссис Уорфилд раскрыла сумочку и, продолжая тихонько вздыхать, достала пудреницу.

— Видите ли,— осторожно продолжал Мейсон,— я по профессии адвокат и, может быть, смогу быть полезен в этом деле.

Незаметно под столом он раскрыл бумажник, достал фото Жюля Хоумена и быстро положил его на стол.

— Это ваш муж?

Хоумен был снят в окружении нескольких известных киноартистов. Под снимком, взятым, по-видимому, из журнала, была подпись: «Известный продюсер обсуждает сценарий с участниками будущего фильма».

Мейсон закрыл фотографию рукой так, чтобы женщина могла видеть только лицо Хоумена.

— О, это так любезно с вашей стороны,— начала миссис Уорфилд.— Я уверена, что он не...— Она замолчала на полуслове.

— Это он? — повторил вопрос Мейсон.

— Я никогда не видела этого человека.

Адвокат пристально посмотрел на женщину. Лицо ее было совершенно спокойно. В левой руке пудреница, правой она в течение нескольких секунд держала фотографию, затем протянула ее Мейсону.

— Может быть, это Спинней?

— Я ни разу не видела мистера Спиннея.

— Но ваш муж писал вам о нем?

— Да. Мервин писал, что я могу положиться на этого человека. Я написала ему и спросила, в какой тюрьме мой муж. Он ответил, что где-то в Калифорнии. Тогда я запросила тюрьмы Польсона и Сан-Квентина, но письма вернулись обратно.

Больше Мейсон и Дрейк не расспрашивали ее. Во время обеда разговор шел о будущей работе миссис Уорфилд. Мейсон предложил ей переночевать в отеле «Гейтвью», а на следующий день подыскать комнату. Она охотно согласилась, и после обеда оба проводили ее в отель и помогли снять удобный номер.

— Когда найдете комнату,— сказал Дрейк,— напишите мне и сообщите свой адрес. Я немедленно вызову вас, как только вакансия освободится.

Она протянула ему руку.

— Весьма благодарна вам, мистер Дрейк!

— Пустяки,— ответил он, отводя глаза.

Они пожелали ей спокойной ночи и вышли на улицу.