Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Покоренные любовью (ЛП) - Лоуренс Стефани - Страница 10
Его брак будет таким же. Ни он, ни любой другой Вариси не собирались следовать моде последнего времени на браки по любви, не в последнюю очередь потому, что, как было известно всем, кто их знал, что Вариси не умеют любить.
Ни в браке, ни в каком-либо другом качестве.
Конечно, когда он женится, он будет волен завести любовницу с долгосрочными отношениями, которую сможет держать в стороне…
Последняя мысль вызвала к жизни все фантазии, которые он последний час пытался подавить.
Фыркнув, Ройс допил янтарную жидкость из бокала, поставил его на стол, встал, поправил бриджи и отправился в свою пустую постель.
Глава 3.
На следующее утро в девять часов утра Ройс сидел во главе стола в столовой в одиночестве. Он спал лучше, чем ожидал, его не преследовали видения прошлого, а скорее фантазии, которые никогда не осуществятся.
Все они были связаны с его кастеляном.
В его фантазиях она была, если не полностью обнаженной, то одежды на ней было сравнительно мало.
Герцог проснулся и обнаружил Тревора, который нес горячую воду для умывания. Замок строился в эпоху, когда двери служили для обороны; стук в дверь в дверь гардеробной и ванной был насущной потребностью. Он сделал мысленную заметку, чтобы сказать об этом Минерве.
Ройс задавался вопросом, поинтересуется ли она почему.
Пока он лежал и ждал, когда неизбежные последствия его сна сойдут на нет, он перебирал различные ответы.
Ройс отправился в столовую в предвкушении их разговора и испытал разочарование, когда, несмотря на поздний час, не застал там Минерву.
Скорее всего, она была из категории тех женщин, которые завтракают в своих комнатах.
Обуздав свое нездоровое любопытство по поводу привычек девушки, сел за стол и позволил Ретфорду обслужить его, решительно подавляя готовый сорваться с языка вопрос о ее местонахождении.
Герцог занимался поглощением ветчины и колбасок, когда появился предмет его одержимости, одетая в бархатную амазонку цвета золота, черную шелковую блузку с траурной повязкой выше локтя. Золотые волосы закрывала черная шляпка. Собранные в строгий пучок, они создавали впечатление нимба. На ее щеках горел румянец жизненной силы.
Увидев его, Минерва улыбнулась и, остановившись, стала надевать перчатки.
- Два демона, которых вы называете лошадьми, находятся на конюшне вместе с Генри. Как это ни странно, я сразу же узнала его. Вся прислуга настойчиво противостоит искушению сходить на конюшню и полюбоваться на лошадей, - приподняв бровь, она спросила. – Сколько еще лошадей нам ожидать?
Ройс медленно прожевав, проглотил. Он вспомнил, что она любила верховую езду; тонкий ста возе двери, вызвал видение, как ее тело будет покачиваться в такт копыт, заставляя ее мчаться еще быстрее.
Это видение поставило его в неудобное положение.
Что она спросила? Герцог не поднимал глаз.
- Ни одной.
- Ни одной? – девушка посмотрела на него. – На чем же вы ездите в Лондоне? Нанимаете экипаж?
В ее голосе прозвучали нотки недоверия, как будто это было немыслимо.
- Единственный вид деятельности для лошадей в столице, нельзя назвать ездой.
Минерва сморщила нос.
- Это правда, - она изучающее посмотрела на него.
Ройс сосредоточил свое внимание на тарелке. Девушка колебалась, добавить и еще кое-что к сказанному; он уже знал, что означает эта поза.
- Так у вас нет лошади. Ну, за исключением старого Завоевателя.
Ройс посмотрел на нее.
- Он еще жив?
Завоеватель – его серый жеребец, на котором ездил до того, как отец изгнал его. На тот момент ему было два года.
Минерва кивнула.
- Никто другой не смог бы ездить на нем, поэтому его оставили для вязки. Окрас стал серее, чем был, но он до сих пор увивается за своей кобылой, - поколебавшись, она решилась. – От Завоевателя есть жеребец. Ему нет и трех лет. Его не используют для вязки и на нем все отказываются ездить, - встретилась с ним взглядом. – Вы могли бы попробовать.
Ослепительно улыбнувшись, так как знала, что перед поставленной задачей он не сможет устоять, Минерва повернулась и покинула комнату.
Оставив его размышлять над тем, что еще раз – другой он не против попробовать прокатиться.
- Итак, Фалуэлл, есть ли в имении вопросы, требующие срочно ими заняться? - спросил Ройс управляющего, который наморщив лоб, обдумал вопрос, и, в конце концов, кивнул.
- Я бы сказал, ваша светлость, что есть обычные незначительные детали в некоторых областях, но ничего срочного, что необходимо сделать в ближайшее время, не приходит на ум.
Фалуэллу было шестьдесят; довольно неприметный человек с тихим голосом, склоняющий голову перед всеми решениями своего хозяина.
Создавалось впечатление, что он на все согласен, даже если это не так.
Оба управляющих откликнулись на его просьбу и расположились перед письменным столом, в то время как он задавал вопросы. Не то, чтобы он был враждебно настроен, но чувствовал себя так.
Подавляя в себе зарождающееся недовольство, Ройс попытался лучше разобраться в некоторых моментах.
- Зима будет длиться несколько месяцев, и мы не сможем приступить к решению этих вопросов до марта, или, что более вероятно, до апреля, - ему было трудно поверить, что среди зданий и хозяйственных построек, ничто не нуждалось в починке. Он посмотрел на другого мужчину. – И как там предприятия? Келсо?
Поверенный был похож на старину Фалуэлла, только был стройнее, и его голову украшала седина. Однако, он был так же глуп.
- Ничего срочного, что нужно было бы сделать в замке, нет, ваша светлость.
Они явно подразумевали под этим помощь из герцогской казны. Но они обсуждали амбары, заборы, коттеджи, которые являлись собственностью герцога, но сдавались внаем в обмен на часть урожая и кое-какую работу. Ройс позволил себе нахмуриться, чтобы показать свое недовольство.
- А как насчет ситуации, касающейся вмешательства вне замка? Требуется какой-либо ремонт или работа другого рода там? – его голос стал жестче.
Они переглянулись, как будто вопрос поставил их в тупик. У герцога возникло плохое предчувствие. Его отец в этом плане был старомоден и придерживался традиций; возникло подозрение, что он собирается влезть в трудную ситуацию.
С постоянными осложнениями.
- Да, - сказал, в конце концов, Келсо, - есть вопрос, касающийся нескольких коттеджей, которые необходимо сжечь. Но ваш отец предоставил решить эту проблему арендаторам. Если они не починят их к весне, он предполагал их сжечь, а землю под ними распахать и дополнительно посеять кукурузу. Цены на кукурузу довольно высокие.
- Дело и в самом деле обстояло так, - заговорил Фалуэлл. – Ваш покойный отец действительно собирался посеять в это году кукурузу, как мы ему и советовали. Но боюсь, - снисходительно покачал головой Фалуэлл, - вмешалась мисс Честертон. Ее идеи не были реализованы, так как если бы мы постоянно полагались на них, нам пришлось бы всегда фиксировать каждую мелочь. Но мне кажется, что ваш покойный отец чувствовал…их ограниченность, но учитывая положение мисс Честертон, создавал видимость, что принимаются во внимание ее идеи.
Келсо фыркнул.
- Он ее любил. Только один раз за все годы, что я служил ему, он не сделал так, как было бы лучше для усадьбы.
- Ваш покойный отец разбирался в вопросах имущества и знал обязательства арендаторов, - Фалуэлл улыбнулся. – Я уверен, что вы не захотите отклониться от успешного и традиционного пути.
Ройс посмотрел на них. Он был абсолютно уверен, что ему нужна дополнительная информация, и – черт подери! – он должен поговорить со своим кастеляном, чтобы получить ее.
- Я могу заверить вас, что все принимаемые мною решения будут только на благо имению. Что касается этих коттеджей, - он перевел взгляд с одного мужчины на другого, - то я так понимаю, это единственная нерешенная проблема подобного рода?
- Насколько мне известно, то да, ваша светлость, - помедлив, Келсо добавил. – Если есть другие вопросы, требующие внимания, то они не были доведены до моего сведения.
- Предыдущая
- 10/91
- Следующая