Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Полуночный маскарад - Басби Ширли - Страница 13
Когда молодой человек постучал в дверь главного дома, никто не ответил. Он огляделся — нигде никого. Сеймуры запустили свой дом и, похоже, распустили слуг. Заметив маленькое кирпичное строение вдали от главного дома, он направился туда. Возможно, кто-то есть на кухне.
На его стук открыла Ада. Ее руки были по локоть в муке, а лоснящееся черное лицо выражало досаду. Она неприветливо сказала, что мисс Сеймур тут нет и что она может быть только на конюшне. Ада сопровождала свою речь движениями, как будто продолжала месить тесто. Терпение Доминика таяло с каждой минутой. Он пошел туда, куда указала негритянка: его желание увидеть мисс Сеймур дошло до пика! Ни одну из знакомых дам он еще не искал на кухне или тем более на конюшне!
Мелисса была действительно там. Она усердно работала лопатой, выгребая навоз из стойла, недавно построенного для молодых кобыл. И уж, конечно, у нее в мыслях не было никакого мистера Слэйда, хотя нельзя сказать, что у нее вовсе не было интереса к этому джентльмену. За те дни, которые Доминик провел в Дубовой Лощине, Джош дважды побывал у племянников и, боясь переиграть, очень осторожно заводил беседу о мистере Слэйде. Имя Доминика было упомянуто всего несколько раз: он гостит у них, интересуется лошадьми и тоже собирается создать собственный конный завод в имении Тысяча Дубов, что в двух днях езды отсюда. Случайно ли это совпадение? Кто знает, может быть, он хочет купить Фолли для своего конного завода?
Мелиссе не понравилось, что этот незнакомец посмел появиться в их местах и, став ее конкурентом, бросить ей вызов. Дело было вовсе не в том, что Уиллоуглену грозила опасность с его стороны. Но девушку мучила мысль — Джош обмолвился о продаже Фолли. Она никогда не продаст жеребца, тем более какому-то выскочке, который встал на ее пути в попытке создать собственный конный завод. Мелисса с неприязнью думала о его богатстве, успехах и была настроена против него. Слишком несправедливо, что судьба так щедро наградила одного человека. Но ей хотелось взглянуть на этого пижона, который болтается где-то в округе; однако девушка вовсе не готова была увидеть его в собственной конюшне, в этой жаре и навозе.
Мелисса энергично вычищала грязь, ей ужасно хотелось глотка холодной воды, а еще лучше — искупаться. Увидев, что кто-то вошел в конюшню, она выпрямилась во весь рост и оказалась лицом к лицу с красивым незнакомцем. Что-то подсказало девушке, что перед ней — мистер Доминик Слэйд собственной персоной.
После яркого солнечного света Доминик стоял несколько минут, давая глазам привыкнуть к темноте. Осмотревшись, он отметил, что конюшня поддерживается в приличном состоянии. Однако трудно было поверить, что лошадь такого разряда, как Фолли, содержится в таком убожестве. Столь дорогая лошадь здесь — это что, шутка?
Заметив движение в глубине конюшни, он направился туда.
— Извините меня, — сказал он, подойдя ближе, — вы не могли бы сказать, где мне найти мисс Сеймур?
С ужасом вспомнив о своем виде — пучке на голове, очках, сползающих с носа, о бесформенном одеянии с чердака и лопате с навозом в руках, — Мелисса готова была провалиться сквозь землю. И то, что на Доминике был прекрасно скроенный жакет голубого цвета, подчеркивающий ширину его плеч и объем груди, не улучшило ее настроение. Мучаясь от обиды за себя и невольно восхищаясь им, она посмотрела на темно-желтые бриджи, облегавшие стройные сильные ноги, потом подняла глаза на белоснежный галстук, оттеняющий смуглое красивое лицо, и подумала, что это нечестно и Доминик Слэйд не может выглядеть так. Какие густые вьющиеся черные волосы, какие длинные прекрасные ресницы, какие серые глаза, а рот…
В ярости от своей неожиданной реакции на этого Слэйда она посмотрела на него и резко отчеканила:
— Я мисс Сеймур. — Мелисса была предупреждена о невероятно распутном поведении стоявшего перед ней молодого человека, ей сразу вспомнились все дядюшкины слова, и она решила, что чем скорее этот тип уберется отсюда, тем лучше. — И вообще, кто вы такой, чтобы являться сюда? — спросила девушка, не придавая своим словам излишней любезности.
Доминик оторопел от такой встречи. Внешность хозяйки Фолли удивила его, а враждебность вывела из себя. «Да уж, — подумал он изумленно, — это чучело, которое злобно щурится сквозь смешные очки, весьма мало соответствует восторженному описанию Джоша». Ее резкость смыла вежливую улыбку с его лица, и доброжелательный юмор в серых глазах погас.
— Вы действительно мисс Сеймур? — не удержался Доминик.
Отдавая себе отчет в том, как ужасно она выглядит, ощущая на взмокшей спине прилипшую ткань, сквозь сжатые зубы девушка с вызовом заявила:
— Да, именно мисс Сеймур! Мелисса! — Прекрасно понимая, кто перед ней, она спросила:
— А вы кто такой?
— Доминик Слэйд. Ваш кузен Ройс и я старые друзья. Я провел в имении вашего дяди несколько дней.
— И?.. — враждебно взглянула на него Мелисса, которой так не хотелось пасть жертвой его вероломного очарования. Но она ничего не могла с собой поделать — ей отчаянно захотелось быть сейчас в своем лучшем платье, с чисто вымытыми и вьющимися, ниспадающими на плечи волосами!
Доминик поджал губы. Ну и фурия! Едва удерживаясь от страстного желания повернуться и уйти, он мрачно сказал:
— Я слышал, что вы владеете гнедым жеребцом Фолли. Мой брат Морган видел животное на скачках в Нью-Орлеане несколько недель назад, и оно произвело на него впечатление своей резвостью и красотой. Если вы не против, я бы посмотрел на него и, может быть, купил.
Мелисса была вне себя. После всего, что они с Захарием испытали, после всех мечтаний, как осмеливается этот щеголь говорить о покупке ее любимой лошади! Как вообще хватило у него наглости безо всякого предупреждения явиться в ее конюшню и с видом денди вести себя так, как будто все, что он захочет, тут же осуществится!
Девушка смутно сознавала, что отчасти ее враждебность происходила от смущения за свой вид, но здравая мысль, что гость ни в чем не виноват, не помогала. Но и не только это подогревало ее раздражение: еще ни разу в жизни с Мелиссой не случалось, чтобы вот так, сразу, мужчина понравился ей. «Но этот слишком уж хорош, — подумала она свирепо, — и чересчур самоуверен и самонадеян».
Все же испытывая неловкость за собственную резкость и, кроме того, памятуя о предупреждении дяди относительно молодого человека, девушка решила немедленно избавиться от присутствия Доминика, решительно выпалив:
— Если вы явились сюда посмотреть на Фолли — не тратьте время — ни мое, ни ваше. Ни при каких обстоятельствах, никогда в жизни я не соглашусь его продать. Ни за какую цену.
Отдав должное любезности мисс Мелиссы Сеймур, Доминик заявил:
— Тогда нам больше нечего обсуждать. — И он насмешливо кивнул на ее полную ароматного навоза лопату:
— Я вижу, у вас есть дело поважнее, и не смею вам мешать.
На прощание Слэйд еще раз оглядел девушку. Его взгляд медленно перемещался с пучка волос неопределенного цвета к старомодным очкам, тонким злым губам, и он невольно подумал, что, видимо, Джош и Ройс, живя в этой глуши, спятили. Красавица?! Если у них такие понятия о красоте, то им неплохо было бы провести некоторое время в сумасшедшем доме!
Пожав широкими плечами и не уставая удивляться странности человеческой натуры, он готов был повернуться и уйти, когда услышал голос:
— Лисса! Хочешь лимонада?
Мелисса швырнула лопату, немного не долетевшую до отполированных сапог мистера Слэйда, и внезапно теплая улыбка осветила ее лицо.
. — Зак! — воскликнула она очень приятным голосом, которого Доминик не предполагал от нее услышать. — Тебя просто Бог послал! Я умираю от жажды!
Брат засмеялся и подошел с кувшином лимонада в руках. Взглянув на Доминика, он дружески улыбнулся:
— Привет. Вы, должно быть, Доминик Слэйд.
Доминик не сразу осознал, что слова юноши обращены к нему, — он все еще не пришел в себя от необъяснимой перемены, которая произошла с лицом Мелиссы, осветившимся улыбкой. Не без труда он оторвал глаза от очаровательных ямочек на щеках девушки и, глядя на Захария, вежливо сказал:
- Предыдущая
- 13/78
- Следующая