Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Телохранитель - Каммингс Мери - Страница 37
Ри молчала. Было бы легче, если бы она что-то сказала, ответила, но она лишь смотрела на него в упор.
— Когда я тебя поцеловал… тогда, в первый раз…
— Да, — поморщившись, перебила она. — Можешь дальше не объяснять, я уже поняла, что ты меня спросонья принял за Луизу.
— Да при чем тут Луиза?! Это была девушка из сна — мечта, чудо… она летела, как эльф. — Черт, он ведь не собирался снова оправдываться, хотел сказать о другом, о том, что изменилось в нем самом после этого поцелуя. — Я бежал за ней, поймал и поцеловал. А потом проснулся — и это оказалась ты.
— И меня не надо было ловить… — грустным эхом отозвалась Ри.
— В общем, ты понимаешь, что Луиза тут совершенно не при чем!
— Да, я понимаю… я понимаю, чудо. Мне тогда тоже так показалось.
— Что?
— Я тоже подумала, что это чудо, что ты, наконец, после всех этих… — Она сморщилась, зажмурилась и странно дернула плотно сжатым ртом. — Что ты… — На глазах ее показались слезы. — Я ведь не говорила тебе об этом никогда, и никогда бы не сказала, пока ты женат был, но… но… («Но теперь твоя семейная жизнь разлетелась в куски», — сказал Рэй про себя то, что она так и не смогла выговорить) и ты меня вдруг поцеловал…
— Ри, ну… — «Ну теперь-то ты видишь, что все случайно получилось!» — хотел продолжить он, и не смог. Она бы обиделась еще сильнее, это уж точно. Вместо этого сказал обтекаемо: — Ну все же не так…
— Что не так? То, что я люблю тебя?
— Но… не надо так говорить!
Она вскинула голову, глаза гневно сверкнули.
— А ты не решай за меня, что мне говорить, а что нет! Я люблю тебя. Люблю, понимаешь?!
Секунду между ними стояло молчанке.
Сейчас обнять, поцеловать… и все будет так, как она хочет. Она — не он! А чего хочет он?
— Ри, я вот думаю — может, мне лучше уехать? — выдавил из себя Рэй, совершенно не уверенный, что это и есть то, чего он хочет.
Она отшатнулась, как от удара.
— Уехать? Уехать?! — Глаза ее широко раскрылись — недоверчиво и непонимающе.
— Ну да. — Он попытался улыбнуться и смущенно пожал плечами.
— Зачем? Почему?!
— Понимаешь, после того, как я поцеловал тебя тогда, во сне, во мне будто перевернулось что-то. Мне теперь хочется тебя целовать снова и снова, и мне нравится тебя целовать, и… Но ведь это неправильно! То есть я чувствую себя потом неправильно, так, будто я этим тебя предаю. Тебя, и твоего отца, который мне доверяет, и… и себя самого тоже…
Странное дело, но по мере того, как он говорил, в нем исчезало прежнее ощущение собственной правоты и правильности всего сказанного. Оставалось лишь лицо Ри с плотно сжатыми губами — бесконечно любимое и закаменевшее сейчас от боли, в которой именно он, Рэй Логан, был виноват от начала до конца.
— В общем, мне кажется, нам лучше какое-то время побыть врозь, поостыть, — свернул он побыстрей объяснение.
Несколько секунд Ри молча смотрела на него, потом сказала — медленно, нараспев, с яростью в голосе:
— Ну и чего ты от меня хочешь? — Рот ее приоткрылся, показав зубки, как у рассерженной кошки. — Уехать? Пожалуйста, уезжай, я тебя не держу! И никто не собирается тебя, как ты тут давеча выразился, куда-то «толкать»! Хочешь — уезжай!
Она вскочила и, уже не сдерживаясь, крикнула:
— Убирайся к черту! Я и без тебя тут прекрасно проживу! — Прежде чем он успел опомниться, сорвалась с места и выбежала из кафетерия.
Под перекрестными взглядами посетителей Рэй вышел вслед за ней и увидел ее уже на противоположном конце площади — Ри быстро шла, почти бежала в сторону автомобильной стоянки.
Когда он добрался до места, где стоял «Крайслер», там было пусто. Но очевидно, судьбе и этого показалось недостаточно — чтобы окончательно довершить его поражение, через полминуты зазвонил телефон. Когда Рэй обрадовано выхватил его из кармана — неужели передумала, возвращается?! — и нажал кнопку, то услышал голос Росса:
— Рэй, у Тони чего-то телефон не отвечает. Попроси его притормозить, вы так рванули, что мы от вас на первом же перекрестке отстали. Где вы сейчас находитесь?
— Ты что, не видишь, что меня там нету?! — огрызнулся Рэй.
— Где?
— В машине! — он проглотил просившееся наружу слово «идиот».
— Нет, а… я отлить ходил и на обратном пути вдруг увидел, как Мэрион, то есть мисс Рамсфорд, в машину садится. Я к нашей побежал, Тони сразу с места тронулся, а мы следом. Я был уверен, что ты уже там, внутри сидишь.
— Куда они поехали?
— По… — Росс пробормотал какое-то заковыристое итальянское слово.
— Ты мне человеческим языком объясни — домой или нет?
— Вроде домой…
— Спасибо, — бросил Рэй и поскорее отключился, чтобы Росс не начал выяснять, как вышло, что он не сидит в машине рядом с мисс Рамсфорд.
Такси поймать удалось не сразу. Как минимум три желтые машины с надписью «servizio pubblico», не обращая внимания на его призывные взмахи рукой, промчались мимо, и лишь четвертая соизволила затормозить.
Рэй залез внутрь и, уповая на то, что водитель худо-бедно понимает по-английски, назвал адрес резиденции. Таксист кивнул и тронулся с места, начал было что-то говорить, но Рэй ответил заученной фразой «Non parlare italiano!» и, откинувшись на сидении, погрузился в размышления, Точнее, в мысленное препирательство. С Ри, естественно.
Не-ет, он еще не договорил! Она ведь даже слова ему не давала сказать — все время перебивала!
Ну чего, чего она, собственно, от него хочет? То есть понятно, чего: любви, поцелуев… в перспективе — законный брак. Естественно как же иначе?! Он, конечно, не ханжа, но первый бы, на правах брата, спустил с лестницы мужчину, который бы осмелился предложить Ри что-то меньшее — какую-нибудь легкую, ни к чему не обязывающую интрижку.
Законный брак? Господи, о чем тут думать, какой еще брак?.. Он — человек не слишком преуспевающий и перспективный; его «потолок» — начальник службы безопасности на каком-нибудь предприятии. Хромой, с изуродованной рукой… понятно, что Ри к ней привыкла и не обращает внимания, но постороннего человека вид этой четырехпалой узкой конечности может заставить содрогнуться.
А она — красавица, умница, богатая наследница… Разве ей такой муж нужен?!
Шофер обернулся и что-то сказал, махнув рукой.
— А?
— Пробка. Встать. Черт побери! — перевел тот на ломаный английский.
Рэй рассеянно кивнул.
Неужели Ри не понимает, в какое трудное, неудобное можно сказать, дурацкое положение она его ставит?! Вот уж действительно — «черт побери»!
А уехать… нет, на самом деле он не может, не имеет права уезжать! Пусть с момента его приезда не было ни одного угрожающего письма, но по крайней мере, когда он рядом с Ри, Рамсфорд себя чувствует спокойнее.
Почему она упорно отказывается понять все это?! И еще считает себя взрослой и разумной женщиной!
Дай только до дому добраться! Он ей скажет!..
Телефон в кармане вновь разразился трелью. Перед тем как ответить, Рэй взглянул на экран. Опять Росс! Ну что на этот раз?!
— Да? — сердито спросил он.
Громкий возбужденный голос врезался в ухо:
— Рэй? Рэй, послушай! Нам только что передали — две минуты назад в машине Мэрион сработал тревожный сигнал!
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
ГЛАВА ПЕРВАЯ
«Крайслер» стоял в проулке, все двери нараспашку. Вокруг — изрисованные граффити грязные кирпичные стены, рядом помойный бак. Ни окон, ни прохожих.
Около машины толпились несколько человек, среди них Росс и Монори; молоденький полицейский деловито окружал место происшествия желтой лентой. Увидев, что Рэй движется к машине, он преградил ему путь, заговорил по-итальянски.
— Росс! — через его голову позвал Рэй.
Тот обернулся, крикнул что-то — полицейский сказал: «Scusi![7]» и отступил, пропуская.
- Предыдущая
- 37/75
- Следующая