Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Красота от отказа (ЛП) - Кейтс Джорджия - Страница 59
- Ты великолепна, малышка. Никогда не сомневайся в том, что я горжусь тобой, и в своих решениях. Джек - прекрасный человек, ему повезло, что ты станешь его женой.
- Ты очень красивая. Джоли всегда будет твоей мамой, но мне бы очень хотелось стать твоей второй мамой. Сегодня ты станешь Лорелин Маклахлан, женой моего сына и матерью моих будущих внуков.
Маргарет обнимает и сжимает меня.
- Я люблю тебя. Пожалуйста не затягивайте с детьми.
- Не думаю, что вам придется беспокоится об этом. Я вижу удивленное выражение её лица.
- Ты беременна?
- Нет, но мы говорили об этом. Много. Он сказал, что никогда не хотел детей, пока мы с ним не встретились, а теперь почти каждый второй разговор о детях.
- Я думала он никогда не женится и не захочет детей, но когда появилась ты, всё изменилось.
- Ты представить себе не можешь, как я счастлива слышать, что вы говорили о детях.
- Ладно, дамы, - вмешивается Эддисон. - Я ненавижу прерывать, но мы должны отвести Лори к фотографу, чтобы она смогла вовремя выйти замуж за Джека. И тогда они приступят к работе над детьми, о которых вы говорите.
- Она права. Не так много времени остается перед церемонией. Мама передает мне букет из белых роз.
- Я люблю тебя, малышка. Не нервничай.
- Я не нервничаю. Всё идеально.
И это правда. Я выхожу замуж за мужчину, которого люблю, и каждый человек, который хоть что-то значит для меня, находится здесь, чтобы засвидетельствовать и отпраздновать начало нашей жизни, как мистер и миссис Джек Генри Маклахлан.
Глава 36
Джек Маклахлан
Я жду свою невесту в самом сердце Авалона под навесом из виноградной лозы, сделанный из белых роз и простой белой ткани. Когда карета останавливается, я вижу Джейка и Эддисон, но вот Лорелин скрыта от моих глаз. Он выходит из кареты, чтобы помочь Эддисон, и вот тут-то я и вижу её. Она такая красивая, что у меня захватывает дыхание.
Я слышал, как люди говорят это, но сейчас это происходит со мной наяву. И она тому доказательство. Грудь тяжелеет, как будто кто-то сел на нее. Сердце бешено колотится, ладони покалывает. Сжимаю их в кулаки и вновь разжимаю.
- Не падай на колени, братан, - шепчет Эван мне на ухо.
- Что?
Он наклоняется.
- Я вижу, что ты делаешь с руками. Их покалывает, потому что ты вот-вот упадешь в обморок.
- Ох.
Я начинаю покачиваться из стороны в сторону.
- Сейчас это похоже, как будто ты хочешь в туалет.
- Заткнись.
Смотрю на священника. Уверен, он слышал нас.
- Простите.
Он пожимает плечами и качает головой. Отлично. Наверняка он думает, как эта красавица может выйти замуж за этого дикаря.
Начинает играть музыка, и Эддисон первая идет по проходу. Следом за ней Селия разбрасывает лепестки роз. Она садится на колени Эмме вместо того, чтобы занять свое место рядом с Эддисон.
Гости встают, когда начинает петь хор. Я вижу Джейка и Лорелин на другом конце дорожки. Её рука цепляется за его, и они движутся к нам. Я понятия не имел, какое у нее будет платье и прическа, но всё в ней идеально. Я бы ничего не стал менять.
Как только музыка останавливается, священник произносит очень много слов, а затем Джейк наконец-то передает мне руку Лорелин. Передав букет белых роз Эддисон, я беру её руки в свои. Я понятия не имею, что говорит священник, я лишь хочу, чтобы он поскорее добрался до части, где он говорит: "А сейчас я представляю вам мистера и миссис Джек Генри Маклахлан".
Она сжимает мои руки, когда наступает время для моей реплики. Сейчас я произнесу свои обеты. Мы решили написать свои собственные, потому что всё, что касается нас не является традиционным. Почему бы не начать сейчас?
Я смотрю в её карамельного цвета глаза:
- Сегодня я кладу к твоим ногам мужчину, которым я был, чтобы стать мужчиной, в котором ты нуждаешься: твоим мужем. Твоим любовником. Твоим лучшим другом. Отцом наших детей. Я обещаю беречь и уважать тебя, заботиться и защищать тебя, утешать и ободрять тебя, находиться рядом с тобой всегда. Сегодня я отдаю тебе всего себя навеки.
Пока я говорю, она плачет. Я ловлю её слезинки пальцем, прежде чем они скатываются по щекам.
Затем священник просит Лорелин прочитать обеты. Я удивлен, когда появляется Хлоя с Мартином Л. Она забирает её у моей сестры и смотрит мне в лицо, делая глубокий вдох.
Проходит какое-то время, прежде чем я понимаю, что здесь происходит - она собирается петь свои обеты.
- Я беру тебя, чтобы быть моим лучшим другом, любовником, мужем и отцом наших детей. Я буду лелеять наш союз и любить с каждым днем всё сильнее. Я буду доверять тебе и уважать, смеяться и плакать с тобой, любить тебя и в горести, и в радости. Я отдаю тебе свою руку, сердце и любовь. Ты всегда будешь каждой песней, которую я пою.
- Это было прекрасно, Л...и так неожиданно.
Мы обмениваемся кольцами, пока священник болтает о пустяках. Я с тревогой жду, когда же он наконец скажет, что я могу поцеловать невесту.
Когда это происходит, я делаю то, о чем меня предупреждала Лорелин. Я тянусь к ней и страстно целую.
Отпустив её, я думаю, что она будет ругать меня, но вместо этого она улыбается. А затем следует моя любимая часть.
- Позвольте представить вам мистера и миссис Джек Генри Маклахлан.
Мы летим на частном самолете на Гавайи. Лорелин понятия не имеет, куда мы летим, но я везу её на приобретенную частную недвижимость на пляже Мауи. Это один из моих свадебных подарков. Уверен, ей он понравится. Но не так, как музыкальная студия, которую планирует для нее архитектор. Музыка всегда будет частью её жизни, и я не хочу, чтобы она бросала её, таким образом думая, что это единственный способ, благодаря которому мы можем быть вместе.
- Спасибо, что пригласил ребят, чтобы они смогли сыграть у нас на приеме. Я была удивлена. Точно также как была удивлена, что Маргарет пригласила моих родственников.
- Пожалуйста, любимая.
Я подношу её руку к губам. Я не могу перестать целовать её даже после того, как мы официально стали мужем и женой.
- Я не знал, что приедут твои родители и бабушка с дедушкой, но я подумал, что ты захочешь увидеть кого-то, кого считаешь семьей.
Она подносит наши руки к губам.
- Ты самый лучший. Вот только если бы ты сказал, куда мы летим.
- Могу лишь сказать, что полет составит около одиннадцати часов.
Мы по-прежнему пристегнуты к креслам с самого взлета, но я кладу руку ей на колено и скольжу ею по ноге.
- Что еще мы будем делать всё это время? Она отталкивает мою руку.
- Джек Генри! Тебе не стыдно?
- Была ли ты хоть когда-нибудь действительно под впечатлением от того, что я делал, миссис Маклахлан?
- Стюардессы могут появиться в любую минуту.
Капитан объявил, что мы можем отстегнуть ремни и свободно двигаться по салону. Я поднимаю брови.
- Это означает, что мы можем проследовать в спальню. Стюардессы входят в салон, но я их останавливаю.
- Вы можете оставить еду и шампанское. Мы справимся сами, если что позвоним.
- Да, сэр, - говорят они в унисон и уходят.
Я встаю со своего места и делаю то же с Лорелин.
- Давай, Л. Сделаем этот полет незабываемым. Она встает со своего места.
Она останавливается в дверях и кладет палец мне на грудь.
- Дай мне минуту подготовиться.
- Ты оденешь нечто особенное для меня?
- Да.
Она отталкивает меня и проскальзывает вовнутрь.
- Я недолго.
- Я буду через две минуты.
- Дай мне время, чтобы снять это платье.
- Звучит отлично.
Я люблю дразнить её.
- Нет, ты придешь тогда, когда я тебе это скажу, и ни мунутой раньше. Она усмехается, прежде чем наклониться и быстро поцеловать меня.
- Предыдущая
- 59/60
- Следующая