Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Палач. Смертельное оружие I, II, III - Никсон Эндрю - Страница 55
— Слушай, Лео, он так хотел убить тебя, что полез в лапы к полицейским. Ты — свидетель. А что ты видел — какое-нибудь убийство или еще что-то такое?
Гетц небрежно махнул рукой:
— Да ничего особенного.
Однако полицейские не сводили с него глаз. Лео понял, что отпираться нет смысла, и сказал:
— О’кей, о’кей. Я всего лишь отмыл примерно полмиллиарда долларов торговцам наркотиков.
— Полмиллиарда? — в один голос сказали полицейские. — Здорово!
— Ну, взял у них немножко для себя. Думал — кто там будет пересчитывать? Такие деньги… — он поднял голову. — Ребята, у меня кровь идет из носа.
— Заткнись ты, — махнул рукой Мюрто.
— Ребята, вы должны обо мне заботиться, между прочим, — ныл Лео.
— Заткнись! — снова одновременно рявкнули оба.
Ван Ворстедт стоял в кабинете Радда. Тот взбешенно вскочил со своего места.
— Значит, Гетц ушел? — кричал он. — Я приказал убрать его, а он жив! Теперь он в руках полиции!
Ван Ворстедт стал озабоченно смотреть себе под ноги, вертя головой.
— Что ты делаешь? — спросил Радд.
— О, я просто смотрю, нет ли под ногами пленки.
Полицейские и Гетц сидели дома у Мюрто. Роджер копался в холодильнике в поисках какой-нибудь пищи. После отъезда Триш с этим в доме было негусто. Лео и Мартин сидели за столом на кухне. Риггс набивал патронами обойму пистолета.
— О’кей, о’кей, — тараторил Гетц. — Допустим, ты — торговец наркотиками. Я работаю в банке. Тебе нужно отмыть деньги. Что ты делаешь?
Мартин пожал плечами:
— Я приношу их тебе.
— Нет, он приносит, — Лео показал на Мюрто.
Роджер обнаружил в холодильнике тарелку спагетти, достал ее и вместе с открытой банкой томатного соуса поставил на стол. Он присел на стул и недоуменно спросил:
— Не понял — почему я?
— Хорошо, хорошо, — сказал Лео. — Ты — курьер. Ты работаешь на него.
— А я — торговец наркотиками, — сказал Риггс, откладывая в сторону обойму и принимаясь за спагетти, которые Роджер полил соусом.
Мюрто и Риггс стали есть спагетти вилками из одной большой миски. Лео недоуменно посмотрел на них и сказал:
— Ребята, у вас в доме тарелки есть?
Не обращая внимания на это замечание, полицейские продолжали поглощать макароны. Лео махнул рукой и продолжил:
— Ладно, короче говоря, я принимаю наличные и кладу их на счет несуществующей компании, — затем он обратился к Мюрто: — Ты получаешь чек на его имя, — показал он на Риггса. — Понятно?
— Ну, дальше что?
— Да, минус небольшие комиссионные на мое имя, — добавил Лео.
— И сколько? — поинтересовался Мюрто.
Лео небрежно махнул рукой:
— Ерунда, два процента.
Мюрто понимающе кивнул головой:
— При таких суммах? Понятно, Лео. Доходный бизнес, а?
— Да, — согласился Гетц. — Ну вот. Сержант Риггс возвращает мне чек как залог под заем. Но, получив заем, он не возвращает мне деньги.
— Почему? — спросил Риггс, заканчивая есть.
— Как почему? Это же очень просто! Как вы не понимаете? — искренне удивился Лео. — Это же твои деньги, притом, чистые, отмытые.
Мюрто и Риггс обменялись недоумевающими взглядами.
— Я вижу, у вас, полицейских, плоховато с мозгами, — сказал Лео. — Ну, ладно, теперь самое главное. Ты еще имеешь право на сокращение налогов, потому что ты взял взаймы. А? Каково? Правда, я гений?
Он радостно засмеялся, ожидая достойной оценки его изобретения.
— Мошенник, — коротко выразился Мюрто.
— Жулик, — добавил Риггс.
Лео вскочил с места и, размахивая руками, воскликнул:
— Да ладно! Все вокруг немножко мошенники. Вы на Пентагон посмотрите. Что, я не прав?
Мюрто и Риггс переглянулись. Риггс после некоторого раздумья кивнул головой. Лео направился в ванную комнату рядом с кухней и стал рыться в своих вещах, подыскивая рубашку для Риггса взамен мокрой, которая сушилась в ванной.
— Ладно, мистер большая шишка, — уже более миролюбиво сказал Роджер. — Почему же ты в таком случае полиции сдался?
Лео ответил из ванной:
— Я же столько месяцев стриг этих торговцев наркотиками. Все время немножко денег припрятывал.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Как?
— Это было просто, — объяснил Гетц. — Столько денег наличными, миллионы долларов. Все это в мелких купюрах. Я думал — кто заметит, что там не хватает десяти тысяч долларов, двадцати?..
— Торговцы наркотиками, — уверенно сказал Риггс.
— Да, — согласился Лео, направляясь к Мартину с шелковой рубашкой ярко-малинового цвета. — Они заметили. Вот почему я теперь живу на чемоданах. Даже в гостинице на казенные деньги пожить не удалось, пришлось у вас поселиться.
Он подошел к Мартину и протянул ему свою рубашку. Тот встал, снял с себя халат Роджера, в котором он сидел, и примерил рубашку. Рукава пришлись ровно по локоть.
— Великовата, а? — расхохотался Мюрто.
Риггс и в самом деле выглядел нелепо. Однако Лео не обращал внимания на критику.
— Ничего, — сказал он. — Зато ткань какая!
— Маловата, Лерой, — кисло сказал Риггс.
— Не Лерой, а Лео, — поправил его Гетц. — Ладно, если хочешь, я подарю тебе другую рубашку.
Риггс снял рубашку и протянул ее Лео.
— Ты мне лучше расскажи про этих торговцев наркотиками. Кого ты из них в лицо знаешь? — спросил Риггс.
— Да я их не знаю, — развел руками Лео. — Я видел только курьеров.
Мартин направился в ванную.
— Слушай, Роджер, а куда Триш мои вещи после стирки положила? — крикнул он.
— Там, в углу.
Мартин порылся в вещах и выбрал себе подходящую одежду. Он вышел из ванны в кухню и снова спросил:
— Лео, так ты только курьеров видел, и больше никого и ничего?
— Ну, конечно, — развел руками Гетц. — Никаких имен.
Полицейские скептически посмотрели на него. Лео поморщил лоб и поднял палец:
— Минутку, минутку. О кей, о кей. Меня повезли за город, туда, где холмы. Там стоял такой большой дом на стальной опоре. В этом доме со мной поговорили — ну, чтобы проверить, гожусь ли я для этой работы. И там был тип по имени… э-э… Ханс! Вспомнил! Ханс!
Глаза Риггса загорелись хищным огнем. Он наклонился к Лео и возбужденно спросил:
— А ты можешь показать нам это место?
В разговор вмешался Мюрто:
— Мы не имеем права, Мартин. Нам ведь нужно охранять его. Мы отвечаем за его безопасность.
— Но это нам не помешает! — горячо сказал Риггс.
— Помешает.
— Да брось ты, Роджер!
Лео запрыгал на месте, радостно крича:
— Я знаю адрес, знаю!
— Давай поедем, Родж! Мы тут совсем скиснем от скуки!
— Да нельзя же, нельзя, — упорствовал Мюрто.
— Поехали, Роджер, поехали! У нас будет отличная пара. Ты — черный, я — сумасшедший! — кричал Риггс.
Он поспешно застегнул рубашку и стал засовывать пистолет за пояс.
— Кончай, Мартин, — неуверенно сказал Мюрто и стал надевать свой пиджак.
Лео захлопал в ладоши:
— Слушайте, ребята, поскольку мы вместе едем на задание, можно мне пистолет?
— Нет! — в один голос рявкнули Риггс и Мюрто.
— Уй! — испуганно произнес Гетц.
Он снова поднял голову и пощупал пальцами свой нос.
— У меня все еще кровь течет, наверное, — сказал он. — Сильно болит.
Риггс подошел к Лео.
— Мне очень жаль твой нос, — сказал он, глядя в ноздри.
Внезапно Мартин прищемил нос Лео пальцами. Тот закричал и оттолкнул Риггса, который вместе с Мюрто шутливо бросился бежать к двери.
«Линкольн» Мюрто, потрепанный в предыдущих поездках на задания, медленно ехал по неширокой извилистой дороге среди холмов к северу от Лос-Анджелеса. Сбоку, среди деревьев, виднелся какой-то большой дом. На дороге у обочины сотрудник дорожной службы поднимал на грузовичок с гидравлической платформой автомобиль какой-то гражданки, которая шумно протестовала против такого нарушения ее прав.
— Вы не имеете права! Это мой автомобиль? Почему вы увозите его?
- Предыдущая
- 55/89
- Следующая
