Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Палач. Смертельное оружие I, II, III - Никсон Эндрю - Страница 45
— Отойди, мудак! — крикнул Риггс.
Машина с Джошуа за рулем — красный «Ауди» — исчезла в потоке машин. Риггс поднял с земли автомат и выругался:
— Идиот чертов! Как глупо! Как глупо!
Однако времени па проявление чувств сейчас не было. Мартин с автоматом в руках бросился назад — к Мюрто.
Генерал Маккалистер загружал машину, стоявшую во внутреннем дворе клуба «Пеликан», оружием и боеприпасами. Он положил на заднее сиденье ящик с гранатами, несколько автоматических винтовок и сумку с патронами. Сунув за пояс пистолет, он скомандовал сидевшему за рулем водителю:
— Пора убираться отсюда. Открывай ворота.
Мюрто, сильно хромая, подошел к воротам в задний двор клуба. Если Маккалистер будет пытаться удрать, у него есть для этого только один путь — здесь. Роджер подошел к воротам, ожидая появления генерала.
Вскоре он понял, что не ошибся. Ворота распахнулись и е заднего двора клуба, набирая скорость, навстречу Мюрто понеслась машина. Маккалистер увидел стоящую в пятидесяти метрах впереди фигуру сержанта Мюрто.
— Убей эту полицейскую сволочь! — потеряв самообладание, закричал Маккалистер своему водителю.
Гот прибавил газу, пытаясь сбить Мюрто. Роджер попел головой, как он обычно делал перед тем, как выстрелить по мишени.
— Ты больше не будешь жить, — с мрачной решимостью сказал он. — Никогда!
Он выхватил из-за пояса револьвер и, практически не прицеливаясь, выстрелил в приближающуюся машину. Пуля пробила лобовое стекло над рулевым колесом и разнесла голову водителю. Машина прижалась к высокой кирпичной стене и, рассыпая за собой искры, понеслась к воротам.
Мюрто едва успел отскочить в сторону. Маккалистер пытался удержать не слушавшуюся его машину, перехватив руль у убитого шофера. Автомобиль вынесло на улицу, где он угодил под колеса проходившего автобуса.
Автобус снес машину Маккалистера и отшвырнул ее на несколько метров. Машина перевернулась в воздухе несколько раз и упала крышей на мостовую. Водитель автобуса затормозил. Машину генерала Маккалистера охватило пламя.
Однако сам генерал был еще жив. Он лежал вниз головой в искореженном автомобиле, зажатый сдавленными от удара креслами. Задыхаясь от заполнившего салон дыма, генерал с ужасом смотрел на то, как огонь из багажника медленно перебирается внутрь^ приближаясь к рассыпавшимся сзади гранатам.
Мюрто, ковыляя, вышел на улицу. Разбитая машина лежала на улице вверх колесами. Водитель автобуса, заметив, что в салоне медленно разгорается пламя, стал подавать назад, опасаясь неминуемого взрыва, когда огонь доберется до бензобака.
Собрав последние силы, Маккалистер попытался дотянуться до гранат. В этот момент, когда ему уже почти удалось это сделать, машина взорвалась. Над широкой магистралью поднялся огромный столб пламени. Вместе с бензобаком взорвались сдетонировавшие гранаты. Машина подпрыгнула на месте, рассыпаясь на куски.
Мюрто опустил револьвер и рассмеялся. Неподалеку раздавался вой полицейских сирен.
Риггс с трудом пробрался через собравшуюся возле клуба «Пеликан» толпу. Расталкивая сгрудившихся посмотреть на громадный костер зевак, Мартин направлялся к стоявшему в окружении нескольких полицейских Роджеру Мюрто. Путь ему преградил стоявший в оцеплении блюститель порядка. Риггс достал из кармана значок.
— Я — офицер полиции.
Его пропустили. Мюрто держался за раненое плечо, но на лице его была улыбка.
— Что случилось? — спросил Риггс.
Мюрто показал на кучу оплавившегося металла, которая пятнадцать минут назад была автомобилем, и сказал:
— Маккалистер не ушел.
Риггс озабоченно посмотрел на плечо друга:
— Тебе нужно в больницу.
— А, ерунда, — отмахнулся Роджер. — Что с Джошуа? Риггс мрачно отвернулся:
— Этот сукин сын ушел.
Мюрто недоуменно повернулся к Риггсу:
— Что значит — ушел?
Риггс зло швырнул на асфальт ненужный уже автомат и развел руками:
— Ну, уволь меня, Роджер.
Мюрто ошеломленно схватился за голову:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— О, черт!
— О чем ты? — спросил Риггс.
Мюрто, ничего не отвечая, пошел к ближайшей полицейской машине, которая стояла неподалеку.
— Ты куда, Роджер?
Мюрто обратился к стоявшему рядом с автомобилем детективу в штатском:
— Сержант, нам срочно нужна машина.
Детектив развел руками:
— Что ж…
Ритгс подошел следом.
— Куда ты, Родж?
Мюрто с горячностью сказал:
— Этот сукин сын знает, где я живу!
Риггс наконец сообразил:
— Черт побери! Ты прав. Давай я поведу машину. Риггс сел за руль. Автомобиль со включенной сиреной понесся по освещенным предрождественской иллюминацией улицам Лос-Анджелеса.
— Говорит центральная. Срочно — ближайшую патрульную машину к дому сержанта Роджера Мюрто…
Полицейская машина дежурила возле дома Мюрто. В автомобиле находились двое полисменов. Освещенный праздничными огнями дом выглядел опустевшим.
Невдалеке показалась приближающаяся к дому машина — красный «Ауди». Полицейские насторожились. Они вынули свои револьверы. Сидевший за рулем положил оружие на колени. Второй полицейский вышел из машины и встал у дверцы.
«Ауди» замедлил ход и притормозил возле патрульного автомобиля. Сидевший за рулем высокий блондин высунулся из окна, словно собираясь о чем-то спросить.
— Простите, сэр, — сказал полицейский за рулем, — я могу вам чем-то помочь?
— Нет, — сказал Джошуа, — спасибо.
Он выхватил пистолет и выстрелил в лоб полицейскому. Следующим же выстрелом Джошуа убил второго полисмена. Патрульная машина медленно покатилась по тротуару и сбила водяную колонку. Возле дома Мюрто поднялся в небо фонтан воды, заливавшей газон.
Автоматная очередь прошила входную дверь в доме Мюрто. Затем Джошуа ударом ноги вышиб ее и вломился в прихожую. В доме было пусто, однако и в гостиной, и на кухне работали телевизоры. Блестевшая огнями елка освещала полутемную гостиную. По телевизору показывали старый черно-белый фильм о каком-то полоумном ученом, который на утреннее приветствие своей служанки спрашивает:
— Какой сегодня день?
Джошуа резко повернулся к телевизору и выкрикнул бешеным голосом:
— Сегодня Рождество!
Он нажал на курок и продырявил телевизор, который с треском лопнул, рассыпая на пол яркие искры. Экран в гостиной погас, но телевизор на кухне продолжал работать. Джошуа, водя стволом винтовки по сторонам, подошел к елке, на которой висело какое-то послание. Он снял прикрепленный к ветке листок бумаги, на котором фломастером были выведены крупные буквы. Текст гласил: «Дорогие плохие дяди. А дома никого нет, только мы — полицейские. Просим прощения. Хорошие дяди».
Джошуа прочитал записку и отшвырнул ее в сторону.
— Сумасшедший сукин сын! — выругался он.
В этот момент в дом вломилась полицейская машина. Разнеся половину стены в гостиной, автомобиль наехал на рождественскую елку и заглох. Джошуа принялся поливать машину из автоматической винтовки. Он стрелял по мигающей и сигналящей машине до тех пор, пока в магазине не закончились патроны. Пули прошили насквозь двери автомобиля и вдребезги разнесли окна. Если кто-то и был в машине, уцелеть после этой мясорубки ему вряд ли удалось бы.
Джошуа осторожно подошел к машине и открыл пробитую пулями дверцу. В автомобиле никого не было. Приставленная одним концом к сиденью, а другим — к педали газа, полицейская резиновая дубинка выполняла роль водителя. Джошуа выругался, вынул дубинку и швырнул ее на пол.
В этот момент он услышал сзади призывный свист. Возле проломленной стены стоял, направив пистолет в голову Джошуа, Мартин Риггс. Он подошел чуть ближе и протянул руку к автоматической винтовке.
— Дай-ка сюда эту штуку, — сказал он с улыбкой.
Джошуа отдал винтовку, ненавидящим взглядом пронзив полицейского.
— Пошли, — Риггс показал пистолетом на улицу.
Джошуа подчинился. Мюрто, стоявший на улице, увидел, как Риггс выводит из его дома Джошуа с поднятыми вверх руками. Риггс вывел его на газон, залитый водой из бившего рядом с домом фонтана. Мюрто обыскал Джошуа со спины, затем повернул лицом к себе. Мартин не опускал пистолета, направив его в голову противнику. Джошуа смотрел на ненавистного полицейского испепеляющим взглядом.
- Предыдущая
- 45/89
- Следующая
