Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Палач. Смертельное оружие I, II, III - Никсон Эндрю - Страница 41
В это мгновение Риггс пришел в себя и, оттолкнув напарника, вскочил с пола. Он выставил перед собой пистолет и стал бешено озираться вокруг, словно его окружали враги.
— Успокойся, успокойся, — крикнул Мюрто, — это я, Роджер.
Риггс опустил пистолет и, прислонившись к стенке, со стоном съехал вниз.
— О, черт, больно.
Мюрто наклонился над Риггсом. Тот обессиленно запрокинул голову и произнес:
— Роджер, они меня по-настоящему разозлили. Все, им хана.
— Успокойся, Мартин, — Мюрто пощупал пальцем застрявшие в стальной пластине бронежилета пули. — Еще два сантиметра выше — и тебе был бы конец.
Риггс, даже в такую минуту не потерявший чувства юмора, прохрипел:
— На два сантиметра ниже — было бы то же самое. Я бы уже никогда не остался мужчиной.
Мюрто подставил плечо Риггсу и помог ему подняться с пола. Вместе они вышли на улицу.
— О, бог мой! — воскликнул Риггс. — А где мой пистолет?
Мюрто протянул «Беретту» Мартину:
— Здесь, я взял его с пола.
Риггс сунул пистолет за пояс. Мюрто тащил его к машине, которую они припарковали в паре кварталов отсюда.
— Слушай, Мюрто, — возбужденно сказал Мартин. — Он стрелял в меня, этот сукин сын! Он попал в меня! Ты заметил, как быстро он стрелял? Это тот же самый тип, который убил Хансакера! Я видел его лицо.
— Ты уверен?
— Абсолютно!
Они подошли к машине. Мюрто снял со своего плеча руку Риггса. Тот уже немного оправился от потрясения и стоял, потирая ушибленную пулями грудь. Мюрто открыл дверцу автомобиля.
— Роджер, я думаю, что нам не помешало бы купить пару билетов в Детройт и скрыться там на несколько недель.
Оба рассмеялись. Затем Роджер сказал:
— А если серьезно — что нам теперь делать?
Риггс развел руками.
— А что нам остается? — лицо его стало суровым. — Мы похороним этих ублюдков! И знаешь, что будет после этого? Мы с тобой станем знаменитостями. Мы получим деньги, золотые значки…
Мюрто более мрачно смотрел на дальнейшие перспективы:
— Чушь собачья, — сказал он. — Эти наемники — профессиональные убийцы.
Риггс хитро улыбнулся:
— Не волнуйся, Роджер. У нас есть преимущество.
— Какое?
— Они думают, что меня убили. Я мертв, Роджер! Я — покойник!
Он весело подмигнул Мюрто. Тот мгновение спустя тоже подмигнул напарнику и оба расхохотались.
— Гениально! — сказал Мюрто.
Вой полицейских сирен разрывал ночную тишину. В машине заработала полицейская рация:
— Машина тридцать три двадцать шесть, ответьте.
Мюрто сел в кресло и снял микрофон:
— Тридцать три двадцать шесть на линии. Вас слушаем.
— Только что обнаружен труп молодого человека.
Мюрто недовольно пробурчал в микрофон:
— Ну, поищите кого-нибудь другого. Что, больше машин нет?
Сейчас, когда они собрались разрабатывать план, вызов на место происшествия был совершенно ни к чему. Однако диспетчер сказала:
— Просили вызвать именно вас, сержант. Говорят, что это какой-то из ваших знакомых.
— Ну, конечно, — скептически сказал Мюрто. — Блондин с ямочками на щеках…
— Да, сэр, — удивленно сказала диспетчер. — А откуда вы знаете?
Мюрто ошеломленно сказал:
— О, черт…
— Что такое? — спросил Риггс.
— Кажется, они описали парня, с которым должна была встретиться моя дочь.
Мюрто повесил микрофон и пересел на место водителя.
— Садись в машину, быстро! — крикнул он Риггсу.
Роджер поставил на крышу автомобиля мигалку и резко надавил на педаль газа. Машина понеслась по дороге, резко сворачивая на поворотах.
Автомобиль подъехал к дому Мюрто. Полицейские вышли из машины и достали оружие.
— Подойдем очень тихо, — сказал Мюрто.
Огней в доме не было. Очевидно, все уже спали. Однако здесь могли оказаться непрошенные гости. Пригибаясь, Мюрто и Риггс подбежали к дому и заглянули в окна первого этажа. Никаких признаков присутствия в доме чужих не было. Мюрто осторожно открыл ключом замок входной двери.
— Раз, два, три… — сказал Мюрто.
Он резко распахнул дверь. Риггс влетел в дом с пистолетом в вытянутых руках. Мюрто последовал за ним. В доме стояла ночная тишина. Мюрто увидел на пороге подсунутое под входную дверь письмо. Он поднял его и прошел в гостиную, по которой ходил с пистолетом в руках Риггс.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Мюрто включил торшер и открыл конверт. Прочитав послание, он выругался:
— Сволочи! У них моя дочь!
Риггс опустил пистолет и подошел к напарнику:
— Покажи.
Мюрто передал листок Мартину. Тот быстро пробежал глазами по двум строчкам, выклееным из газетных букв.
Мюрто полез в конверт и обнаружил там фотоснимок, сделанный «Поляроидом».
На лестнице послышался какой-то шум. Мюрто и Риггс одновременно вскинули пистолеты.
Из спальни вышла Триш. Ее лицо было красным от слез.
— Черт! — воскликнул Мюрто и опустил револьвер.
— Что случилось с нашей дочерью? — спросила Триш.
Роджер опустил глаза:
— Ничего.
Триш настойчиво повторила:
— Что случилось?
— Ничего.
Из спальни вышли дети — Ник и Кэрри. Они испуганно смотрели на родителей. Триш отправила их обратно:
— Быстро в постель!
Она заперла за детьми дверь и стала спускаться по лестнице. На полдороге она села на ступеньки и заплакала. Мюрто стоял в гостиной, низко опустив голову.
В этот момент раздался телефонный звонок. Роджер мгновенно бросился к телефонному аппарату на столике. Он поднял трубку и спустя мгновение произнес:
— Мюрто.
Мужской голос в трубке сказал:
— У тебя очень красивая дочь. На твоем месте я не отходил бы от телефона, ожидая инструкций.
Собеседник на другом конце провода положил трубку.
Мюрто, словно во сне, повернулся и невидящим взглядом посмотрел вокруг.
— У них моя дочь, — в отчаянии произнес он. — Эти сволочи похитили моего ребенка.
Он положил трубку рядом с телефонным аппаратом и направился к сидевшей на лестнице Триш. Риггс подошел к столику и опустил трубку на место.
Мюрто обнял жену, которая плакала у него на плече.
Сержант Маккаски сидел на подоконнике в полицейском управлении. За окном лил дождь. Полицейские патрульные машины, освещая мокрый асфальт мигалками, разъезжались на задания. Дежурства в такие предпраздничные дни всегда приносят неожиданности. Вот и сегодня не обошлось без них. Только что позвонил сержант Мюрто с необычной просьбой:
— Если кто-нибудь будет выяснять подробности о сегодняшнем нападении на сержанта Риггса, скажи, что он убит. Потом разберемся.
— О’кей, — ответил Маккаски, который предпочитал верить своим друзьям.
Через несколько минут раздался еще один звонок. Маккаски поднял трубку:
— Сержант Маккаски, слушаю.
Мужской голос сказал:
— Это звонят с телевизионной станции. Мы слышали, что сегодня в городе была какая-то перестрелка. Что произошло?
— Убили сержанта Мартина Риггса, — ответил Маккаски. — Простите, а кто это говорит?
— Спасибо, — сказали на противоположном конце линии и положили трубку.
Маккаски загадочно улыбнулся.
Джошуа положил телефонную трубку и повернулся к генералу Маккалистеру.
— Отлично, — сказал он. — Риггса больше нет.
Генерал удовлетворенно кивнул головой.
— Мюрто взять живым, — распорядился он.
— А если он не расколется? — выразил сомнение Джошуа.
— У нас его девочка, — уверенно сказал Маккалистер. — Он никуда не денется.
Мимо дома Мюрто проехала, освещая улицу огнями мигалки, полицейская машина. Риггс стоял у окна, глядя на стекающие по стеклу капли дождя. Роджер отвел жену в спальню и спустился вниз.
— Ты ведь знаешь, что они убьют ее, даже если ты сдашься, — сказал Мартин.
— Да, — тяжело вздохнул Роджер.
— Если хочешь увидеть ее живой, нужно освободить Риэнн.
Мюрто присел к столу.
— Я знаю.
Риггс упрямо мотнул головой.
- Предыдущая
- 41/89
- Следующая
