Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Американский ниндзя 3-4-5 - Холланд Майк - Страница 83


83
Изменить размер шрифта:

Еще мгновение — и лишь лужица блестящего на солнце расплавленного металла напоминала об исчезнувших таким чудесным образом оковах.

Джоуи еще несколько раз сменил положение пальцев в мудрах, выходя из такого напряженного состояния, а затем медленно поднялся на ноги.

Теперь он точно знал, что надо делать и где искать Тахиро. Оставалось только действовать.

* * *

Тахиро остановился посередине улицы и, высоко подняв руки над головой, закричал:

— Ну хоть кто-нибудь знает, где находится американское посольство?

Прохожие испуганно шарахались от него в сторону, не понимая английского языка и странного поведения ребенка. Внезапно до его слуха долетела ломаная английская речь, идущая откуда-то из маленького дворика, выходившего на улицу узким проходом между домами. Свернув туда, Тахиро увидел, что голос, который он услышал, принадлежит одному из пяти игроков, увлеченных игрой в кости. Они сидели прямо на земле и не обратили никакого внимания на подошедшего к ним мальчишку. Тахиро остановился возле одного из игроков, почему-то обращавшегося с латиноамериканцами на ломаном английском. Присев возле него на корточки, Тахиро попытался было заговорить с ним, но тут кости высветили неудачное для игрока число. Он, повернувшись, оттолкнул от себя мальчишку, закричав, что тот приносит ему неудачу. Тахиро упал на спину, и в эту минуту из двери дома вышел человек в белом фартуке, сильно запачканном кровью, с широким разделочным ножом, заткнутым за пояс. Поправляя пушистые усы, он окинул игроков быстрым взглядом и туг заметил на земле лежащего мальчика. На широком лице мясника появилось удивление. Выставив вперед руки, он громко завопил, багровея от злости:

— Ты? — глаза его заблестели. — Я узнал тебя! Стой!

Игроки моментально бросили свое занятие и, подскочив к мальчику, подняли его. Он попытался вырваться из их рук, не понимая, что происходит.

— Отпустите меня! — громко кричал пойманный паренек. — Что вам от меня нужно?!

— Ты тот самый! — прохрипел мясник, тщательно выговаривая английские слова и доставая из-за пояса нож.

— Отпустите меня! Немедленно! — вопил Тахиро, понимая, что дело принимает серьезный оборот.

— Ты украл у меня велосипед, гаденыш! — хрипел незнакомец, тыча ему в лицо острие ножа. — Ты — тупица вонючий! Сейчас я научу тебя законам! Будешь знать, как красть чужие вещи! Я тебе палец отрежу, щенок!

Люди, держащие Тахиро, потащили его в глубь двора к столу, на котором лежали приготовленные к обеду фрукты. Прижав руку мальчика к столешнице, они раскрыли его ладонь, приготовив палец к расправе. Мясник занес над головой свое оружие. Несчастный паренек закрыл глаза в ожидании страшного удара.

Но в эту секунду уже опускающуюся с ножом руку кто-то перехватил и отвел в сторону. Со свистом падая вниз, тесак разрезал один из лежащих на столе фруктов, не задев руку Тахиро. Мясник взревел и повернулся к тому, кто помешал свершиться правосудию.

Джоуи ударил его в лицо, как только мясник развернулся к нему, и, отбросив его в сторону, отобрал нож. Парни, державшие Тахиро, мгновенно пустились врассыпную, оставив в покое свою жертву, которая открыла глаза и, увидев друга, заорала:

— Джоуи!

— Я рад тебя снова видеть, приятель! — проговорил тот, отбрасывая стол с фруктами на собирающихся было напасть людей.

— Держите их! — крикнул мясник, поднимаясь с земли.

Выскочив на улицу, друзья перебежали через проезжую часть и, нырнув в ближайшую подворотню, бросились вверх по узкой железной лестнице, выходившей на крышу трехэтажного дома. Погоня неслась за ними следом.

Расстояние между крышами стоящих по соседству домов было настолько маленьким, что беглецы, оказавшись наверху, с легкостью перепрыгивали с дома на дом, пытаясь скрыться среди чердачных надстроек и труб дымоходов от преследования. Неожиданно они оказались на доме, окруженном с трех сторон широкими улицами с торговыми рядами вдоль домов. Перепрыгнуть на следующую крышу оказалось невозможно.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Джоуи подбежал к краю дома и, осмотревшись, увидел переброшенный со стоящего на другой стороне улицы здания толстый электрический кабель, покрытый изоляцией. Не раздумывая ни секунды, он перерубил его ножом. Из-под лезвия вырвался сноп искр.

Отшвырнув в сторону оплавившуюся пластмассовую рукоятку, Джоуи оторвал скобы, прикреплявшие кабель. Повернувшись к Тахиро, он показал ему рукой, чтобы тот, усевшись к нему на закорки, покрепче держался за его плечи. Мальчишка недоверчиво взглянул на приятеля, но увидя, что преследователи уже совсем близко, не стал спорить.

— Ну что, братец, давай взлетим? — сказал Джимс и, встав на невысокий бордюрчик, ограждающий крышу, шагнул в бездну.

Кабель резко натянулся, бросая свою ношу в гул оживленной улицы. Мгновение — и оба американских тарзана рухнули на заваленный разнообразными дарами моря прилавок рыбной лавки, разбивая его вдребезги. Рыба засыпала их с головой, правда значительно смягчив падение. Хозяин лавки успел только испуганно отскочить в сторону и всплеснуть руками. Джоуи выпустил из рук бесполезный теперь кабель и поднял глаза на крышу дома, с которого они оба только что спрыгнули. У парапета стояли люди и громко хохотали, тыча пальцами в незадачливых беглецов.

Тахиро выбрался из-под кучи селедки и, тотчас поднявшись на ноги, бросился по улице прочь, зная, что еще миг — и хозяин уничтоженной лавки придет в себя, а тогда уже им может и не повезти. Джоуи бросился следом, на ходу снимая с себя перепачканную раздавленной рыбой куртку. Свернув в узкий переулок, они пробежали еще три квартала и, обнаружив, что погони не видно, перешли на шаг, тяжело дыша и с трудом восстанавливая сбившееся дыхание.

— Ну, братец, — Тахиро развел руками, — это — от души… Только в следующий раз, когда ты снова решишь строить из себя Робин Гуда или Тарзана, не забудь осмотреться по сторонам, — он деловито отряхивал с рукавов куртки прилипшую чешую.

— Знаешь, в чем твоя проблема? — произнес его старший друг, меняясь в лице.

— Нет, — мальчик понял, что перегнул палку, но тем не менее не спасовал и добавил: — У меня нет проблем.

— Ты все еще думаешь, что жизнь — это игра.

— Тоже мне игра, — хмыкнул Тахиро. — Ты лучше посмотри на себя. Ты ведь себя дураком выставил. Прыгнул в лоток с рыбой!

Джоуи отвернулся от него и, тяжело вздохнув, проговорил:

— Я знаю, что тебе нужно. Тебе нужна спокойная, стабильная жизнь. Тебе нужно вернуться в школу.

— Прямо сейчас? — глаза Тахиро сделались круглыми.

— Нет. Если мы выберемся из этой переделки живыми, ты обязательно вернешься в школу, — цроговорил Джоуи, не понимая, почему его юный друг так болезненно реагирует на его слова. — Ты обещаешь мне?

— Не волнуйся, — поспешил успокоить его Тахиро, — мне нравится школа, но сейчас у меня вроде бы каникулы. А ты мне вроде бы старший брат.

Джоуи, собравшийся было продолжать путь, вдруг замер и, резко повернувшись к мальчишке, проговорил, тыча ему в грудь:

— Парень, я хочу, чтобы ты перестал называть меня своим братом.

— В таком случае пообещай мне кое-что.

— Я обещаю, — согласился Джимс.

— Да, конечно, — кивнул Тахиро. — Ты пообещай мне быть со мной всю свою жизнь и что мы с тобой станем друзьями навсегда. Обещаешь?

— Я обещаю, — подтвердила «нянька» поневоле.

Джоуи положил руку мальчишке на плечо и крепко сжал его.

— Ладно тебе, — тот скривился от боли.

— Послушай, успокойся, — Джоуи решил перевести разговор на другую, менее важную для парня тему и, хлопнув его по плечу, заговорил весело и беззаботно: — Я хочу от тебя только одного: чтобы ты не сходил с ума. Понял? Живи реальностью, следи, чтобы у тебя крыша не ехала…

— Как ты живешь?

— Да, как я.

— Договорились, — кивнул Тахиро и двинулся дальше по улице.

— Нет! — выкрикнул Джоуи, догоняя мальчишку и вновь останавливая его.

— Нет?

— Я совсем не хочу, чтобы ты был таким, как я.